Este símbolo marca ahora los artículos más nuevos:
Aquí pone vinya (en quenya: "nuevo") usando la escritura
Tengwar. Desafortunadamente, las tehtar (símbolos que representan
las vocales, un punto para la i y tres para la a) son
difíciles de leer contra un fondo oscuro.
Se publica el análisis del Padrenuestro y la Salve en quenya. Versión revisada de la traducción originalmente publicada en www.valier.es.vg.
Letra A del vocabulario quenya-español de Helge.
Se publica el artículo de Craig Daniel sobre la Lengua Negra.
¡Curso de quenya en castellano al completo!
Se actualiza nuevamente el artículo sobre el sindarin y sobre la conjugación sugerida de los verbos sindarin. Además se proporcionan enlaces a una lista de palabras quenya muy completa.
Se actualizan los artículos sobre el sindarin y el quenya.
Primeras seis lecciones del Curso de Quenya de Helge K. Fauskanger en castellano.
Se añade la nota sobre el Diccionario de sindarin de Ryszard Derdzinski.
Se actualiza la portada, y se añaden los artículos "¿Cuántos idiomas hizo Tolkien?" y "Una segunda opinión sobre la lengua negra".
Se actualiza la sección del verbo en el artículo sobre el quenya.
Ya disponible el último artículo de la sección "Las Lenguas de Arda": Sindarin antiguo, entre el élfico primitivo y el élfico gris
Actualizado el poema Ríanna.
Se publica la traducción de El Qenya Lexicon revisado.
Se actualiza la Lista de Errores en la Traducción de las Etimologías con los últimos errores localizados.
Traducido y publicado el artículo Ss o no Ss - Un problema Gollumico, que trata sobre el grupo -ss final en el sindarin.
Se actualiza y corrige el artículo sobre el valarin.
Ya disponible la Conjugación Sugerida de todos los verbos sindarin conocidos o deducidos.
Se introduce un enlace a un filólogo habla del esperanto traducido al castellano. Este enlace estaba sólo disponible antes en inglés.
Actualizado el artículo que trata sobre el quenya.
Correcciones realizadas en una cata de élfico.
Se publica la traducción del artículo Sindarin - la lengua noble, por Elena Liria y Javier Lorenzo.
A día de hoy se actualiza la recopilación de los Errores probables en la edición española de las Etimologías.
Se añade el artículo Errores probables en la edición española de las Etimologías, por Javier Lorenzo. Aunque este artículo no es original de Ardalambion, se ha considerado oportuno el publicarlo junto con éste, pues es un complemento ideal para el estudio en español de las Etimologías
El artículo sobre el Élfico Primitivo es el primero en incorporar las paginación española del tomo El Anillo de Morgoth, recientemente publicado por Ediciones Minotauro
Los artículos La cuestión de nd o n(n) y Élfico primitivo disponibles ahora con las últimas actualizaciones
Se engrosa el apartado de miscelánea con el artículo La cuestión de nd o nn, sobre el comportamiento de este grupo de consonantes en el "noldorin" y en el sindarin
Además se añade un enlace a Elm, una página con una lista de palabras quenya posteriores a Tolkien, una traducción de una gran cantidad de nombres propios (inspirándose en el original de este artículo) y varios poemas en quenya. Este trabajo actualiza el nombre quenya que se daba como traducción de Juan o de Iván que pasa de ser Eru(a)ntalon a ser Erufailo(n)
Llega por fin el índice de las Etimologías por medio de las glosas castellanas - ¿dónde encuentras la palabra que necesitas desesperadamente?
Los idiomas de los Hombres - actualizado con las incorporaciones de las lenguas septentrionales, el idioma de Khand y el taliska
Afijos quenya - elementos derivacionales en alto élfico.
Una botánica qenya - revisión del artículo gracias a las notas cedidas por los traductores franceses.
Esta página pasa a declarar las novedades en la traducción del Ardalambion, como sería lógico desde un primer momento.
Índice de Ardalambion