La cuestión de nd o n(n)

Continuamos nuestra interminable serie de artículos sobre las diferencias entre el "noldorin" de las Etimologías y el posterior sindarin de Tolkien examinando el comportamiento del grupo consonántico nd. Tanto en "noldorin" como en sindarin, se supone que se convierte en nn (o incluso en n simple) en ciertas posiciones, pero parece que Tolkien cambió las reglas pertinentes más de una vez, y el material es bastante inconsistente. En beneficio de los lexicógrafos de sindarin, revisaremos el corpus y intentaremos sugerir cómo puede normalizarse.

Somos tan afortunados que, en SA, Tolkien presentó algunas reglas de cómo se suponía que nd/nn se comportaba en sindarin. El pasaje relevante en el Apéndice E es como sigue:

nd se convirtió por lo general en nn, como en Ennor, "Tierra Media", Q. Endóre, pero se mantuvo como nd al final de los monosílabos tónicos, como thond, "raíz" (cf. Morthond, "Raíz Negra"), y también delante de r, como en Andros "Larga Espuma". Esta nd aparece también en algunos nombres antiguos derivados de un período anterior, como en Nargothrond, Gondolin, Beleriand. En la Tercera Edad la nd final en las palabras largas se había convertido en n, de nn, como en Ithilien, Rohan, Anórien.

Con estas reglas en mente, inspeccionemos las palabras del corpus "noldorin" que se verían afectadas por el desarrollo que Tolkien esboza aquí, y en algunos casos consideremos también el material sindarin posterior.

1. El comportamiento de nd en monosílabos

El pasaje recién citado necesita cierta exégesis, pero una cosa está clara: la combinación nd permanecía inalterada "al final de los monosílabos tónicos". Sin embargo, esto no es cierto en el "noldorin" de las Etimologías. En un gran número de casos, las Etimologías registran un cambio en "noldorin" de nd a nn incluso al final de monosílabos tónicos, donde este cambio no debería darse en sindarin según la información explícita proporcionada en SA. Así pues, Tolkien parece haber cambiado de opinión a este respecto. Cuando actualicemos el "noldorin" a sindarin, debemos por tanto ignorar el desarrollo nd > nn en monosílabos.

En los casos siguientes, las Etimologías enumeran tanto la forma "antigua" con nd (que sería la única forma en sindarin) como la forma posterior donde nd se convirtió en nn. Aquí simplemente debemos ignorar el cambio fonológico y adoptar la forma antigua en nuestros vocabularios sindarin: and > ann "largo" (ÁNAD/ANDA), band > bann "restricción, prisión" (MBAD), brand > brann "elevado, noble, puro" (BARÁD), bund > bunn "hocico, nariz, cabo" (MBUD), chwand > chwann "esponja, hongo" (SWAD; la forma o grafía sindarin debería ser más bien hwand, cuya forma de hecho se menciona en la misma entrada), chwind > chwinn (únicamente definido como el adj. correspondiente al verbo chwinio "girar, dar vueltas, remolinear", así que debe significar *"rotatorio, girante") (SWIN; la ortografía sindarin debería ser *hwind en lugar de chwind), fend > fenn "umbral" (PHEN), gwend > gwenn, que es tanto un sustantivo "doncella" (WEN/WENED) como el antiguo tiempo pasado del verbo gwedi (léase evidentemente *gweði = *gwedhi) "atar" (WED), gwind > gwinn "gris azulado, azul pálido o gris" (WIN/WIND; es incierto si Tolkien rechazó o no esta palabra), hand > hann "inteligente" (KHAN), ind > inn "pensamiento interior, intención, corazón" (ID), lhand > lhann "amplio" (LAD, cf. LAT; debido a otra revisión debemos leer *land en lugar de lhand en sindarin), lhind > lhinn "tonada, melodía" (LIN2; de nuevo, léase *lind en lugar de lhind en sindarin), lond > lonn "sendero" (mencionado bajo AK, pero derivado de la raíz LOD), nand > nann "pradera amplia" (NAD), nend > nenn "acuoso" (NEN), pend > penn "declive" (PEN/PÉNED), rhind > rhinn "círculo" (RIN; debido a otra revisión debemos leer *rind en lugar de rhind en sindarin), rhond > rhonn "caverna" (ROD, del mismo modo léase rond por rhond en sindarin - la forma sindarin rond está certificada en GJ:482, aunque la misma fuente indica que Tolkien alteró su derivación, ahora refiriéndola a una raíz RONO en lugar de ROD), thind > thinn "gris, pálido" (THIN), thlind > thlinn "fino, esbelto" (SLIN; debido a otra revisión debemos leer *lhind, no thlind, en sindarin), tond > tonn "alto" (TUN), tund > tunn "colina, montículo" (TUN). Además de éstas, hay unas pocas formas que Tolkien tachó en las Etimologías: dend > denn "empinado" (DEN, eliminada y reemplazada por PEN) y glind > glinn "azul pálido" (GLINDI).

Otra lista, mucho más corta, cubre los casos donde Tolkien sólo mencionó la forma "antigua" con nd intacta, sin incluir ninguna forma "noldorin" posterior con nn que de todas maneras debería ignorarse. Las formas en cuestión son gwend "vínculo, amistad" (únicamente mencionada en la entrada WEN, WENED pero se dice que deriva de WED - así que la palabra gwend tiene un tercer significado además de los dos mencionados arriba), lhand "espacio abierto, llano" (LAT, cf. LAD - debido a otra revisión debemos leer *land en sindarin), lhend "armonioso, dulce" (LIND; de nuevo, léase *lend en sindarin), grond "porra, maza" (RUD; esta palabra aparece tanto en SA como en el Silmarillion), hwand "esponja, hongo" (SWAD; en sindarin, esta forma debe preferirse tanto a chwand como a chwann mencionadas en la misma entrada).

Después tenemos el grupo más desafiante: los casos donde Tolkien sólo mencionó la forma "posterior" con nn, pero donde podemos deducir que debió haber existido una forma antigua que contenía nd - la cual es la forma que debemos emplear en sindarin. En algunos casos, no obstante, la nn "noldorin" debería ser también nn en sindarin (véase más abajo con respecto a crann, donn), así que no podemos alterar mecánicamente la nn final a nd en todas partes. Debemos averiguar en cada caso si nn desciende de nd o no.

Éstas son las palabras "noldorin" que evidentemente deberían tener nd en lugar de nn en sindarin: cann "valiente" (KAN; Tolkien mencionó la forma primitiva kandâ), cunn "príncipe" (la "raíz" KUNDÛ parece ser de hecho una reconstrucción de la palabra primitiva; cf. también la forma quenya emparentada cundu), gonn "piedra grande, roca" (cf. la forma de la raíz GOND; la forma sindarin gond se menciona en el Apéndice del Silmarillion, cf. también gondram "piedra tallada" en las mismas Etimologías, entrada DARÁM), ionn "hijo" (YÔ, YON, cf. la forma quenya emparentada yondo - si no consideramos el sindarin *iond como la palabra para "hijo" reemplazada por iôn, GJ:393), lhonn "sendero angosto, estrecho" (LOD; cf. el compuesto Aglond en la entrada AK; la forma sindarin lond - definida "puerto encerrado en tierra" - se mencionada en el Apéndice del Silmarillion, entrada londë, aunque Christopher Tolkien añade curiosamente lonn como una alternativa entre paréntesis), ninn "esbelto" (cf. la raíz NIN-DI y la forma quenya emparentada nindë), pann "patio" (PAD, cf. la forma quenya emparentada panda "cercado" - pero el homófono pann "amplio", derivado de la raíz PAT, debería ser pann también en sindarin, dado que esta palabra proviene de la primitiva patnâ en lugar de *pandâ).

El adjetivo rhinn "circular" (RIN) lo actualizaríamos normalmente al sindarin *rind, que lo haría un homófono del sustantivo "noldorin" rhind > rhinn, sindarin *rind, mencionado en la misma entrada. Sin embargo, ha surgido la duda de si el adjetivo rhind no será una mala interpretación de *rhend (sindarin *rend) en el manuscrito de Tolkien, lo cual eliminaría los homófonos: el nombre rhind parecería estar emparentada con el quenya rindë "círculo", mientras que el adjetivo también dado como rhind parece corresponderse con el quenya rinda "circular": primitivo *rindê y *rindâ, respectivamente. *Rindâ se esperaría que produjese en "noldorin" *rhend, y no rhind, porque la *-â final causaría metafonía por A y cambiaría la *i original a e (para una pareja nombre/adjetivo similar, véase la entrada DEM: el sustantivo primitivo dimbê produce en "noldorin"/sindarin dim "tristeza", mientras que el adjetivo primitivo dimbâ "triste" emergería como dem con una vocal sujeta a metafonía). A pesar de todo, no podemos estar seguros que Tolkien pretendiese que el adjetivo "noldorin" rhind fuera el cognado exacto del quenya rinda, así que es difícil decir si deberíamos aceptar como palabra sindarin para "circular" *rind o *rend.

En el caso del adjetivo "noldorin" donn "cetrino, endrino" (DUN), es necesario cierto refinado razonamiento para determinar si debería permanecer donn o alterarse a *dond en sindarin. La raíz DUN podría haber producido un adjetivo primitivo *dundâ. Compárese la propia "reconstrucción" de Tolkien, kandâ a partir KAN, produciendo en "noldorin" cann "valiente" (sindarin *cand). Asimismo, *dundâ produciría en "noldorin" donn, pero en sindarin *dond. Por otra parte, donn también podría descender de una forma primitiva *dunnâ (*dun-nâ, siendo la última sílaba una terminación adjetival bien confirmada). Compárese la forma primitiva dada k'rannâ "rubicundo" a partir de la raíz KARÁN, produciendo en "noldorin" crann; éste sería igual en sindarin dado que nn aquí no desciende de una nd anterior, sino que había sido nn desde un principio. Así que si el "noldorin" donn desciende de *dunnâ, la palabra debería tener esta forma también en sindarin. Además de la susodicha raíz DUN, las únicas pistas que tenemos sobre el origen de donn son las palabras emparentadas en doriathrin y daniano (nandorin), citadas en la misma raíz como dunn y dunna, respectivamente. En doriathrin parece preservarse la nd primitiva en posición final; la entrada NAD enumera el doriathrin nand "campo" como el cognado del quenya nanda "llanura aguada" (ambos a partir del primitivo *nandâ, produciendo también en "noldorin" nand > nann, en sindarin únicamente nand). Así que si donn descendía de *dundâ, esperaríamos ver **dund en lugar de dunn como la forma doriathrin emparentada. Por lo tanto, donn debe provenir más bien de *dunnâ (permaneciendo la nn original inalterada en el doriathrin dunn). De este modo, donn en lugar de **dond sería también la forma sindarin del término; esta palabra nunca contuvo nd.

Hasta aquí las palabras monosílabas. Debería entenderse que si estas palabras aparecen en compuestos o reciben una terminación, y por tanto ya no son monosílabas, el cambio de nd a nn tendría lugar igualmente en sindarin. Por ejemplo, en SA (volumen 1, capítulo Un cuchillo en la oscuridad) se menciona ann-thennath (que significa evidentemente "cortos largos") como una forma élfica de verso. Esta palabra parece incluir and "largo", aquí transformándose en ann porque la palabra no aparece como monosílabo, sino como parte de un compuesto. (Véase más abajo en relación a andaith = *ann-daith "marca larga".)

2. El comportamiento de nd entre vocales

Después de apuntar que "nd se convirtió por lo general en nn", Tolkien citó Ennor "Tierra Media" como un ejemplo (contrastándolo con la forma quenya más conservadora Endórë, donde subsistía la nd original). Consecuentemente debemos concluir que nd intervocálica se convertía normalmente en nn. Tolkien añadió: "Esta nd aparece también en algunos nombres antiguos derivados de un período anterior, como en... Gondolin." La consecuencia es que Gondolin (en lugar de *Gonnolin) no es en realidad una excepción a la regla que acababa de trazar; es meramente un nombre que sobrevivió en forma arcaica - probablemente ayudado por una ortografía conservadora. Interesantemente, las Etimologías citan Gondobar "Piedra del Mundo" como un nombre alternativo de Gondolin, y mencionan Gonnobar, la cual evidentemente una forma posterior (GOND). Las Etimologías también registran un cambio de nd intervocálica a nn en un puñado de otras palabras: andabon > annabon "elefante" (MBUD), findel > finnel "cabello (trenzado)" (SPIN), gandel > gannel "un arpa" (ÑGAN/ÑGANAD), (tindumh >) tindu > tinnu "crepúsculo, atardecer, noche temprana (sin luna)" (TIN). La gente que escriba en sindarin de la Tercera Edad debería usar las formas con nn. Las palabras monosílabas discutidas en la sección 1 más arriba, que en sindarin deberían acabar en -nd en lugar de -nn, también la cambiarían a -nn- si se les añade alguna terminación, pues -nd se convierte en intervocálica más que final. Deducimos que la palabra sindarin para "hijo" debería ser *iond antes que ionn como en "noldorin", pero incluso en sindarin el plural colectivo es ionnath, certificado en la Carta del Rey (FTE:154). Aunque una forma *iondath  debió haber existido con anterioridad, sería arcaica en sindarin de la Tercera Edad.

Tinúviel "hija del crepúsculo", originalmente una metáfora del ruiseñor pero también conocido como el nombre que Beren dio a Lúthien, representa a todas luces una forma u ortografía "modernizada". La entrada TIN en las Etimologías cita una forma muy antigua como Tindúmhiell (donde mh = v nasalizada, que después se convirtió en una v normal). La misma entrada hace referencia a cómo Tindúmhiell cambió luego a Tinnúviel > Tinúviel (siendo la doble consonante simplificada obviamente ante la vocal acentuada).

El topónimo Tindobel "aldea iluminada por las estrellas" (así en la entrada PEL(ES) - la entrada TIN tiene la variante Tindubel "ciudad del crepúsculo") incluye el mismo elemento tindu > tinnu "crepúsculo" que Tin(n)úviel. Si vamos a "regularizarlo" a sindarin de la Tercera Edad, habríamos de leer entonces *Tinnubel o *Tinnobel, pero dado que éste es un nombre que desciende evidentemente de la Primera Edad, quizás subsistiría en la forma arcaica como los otros nombres antiguos mencionados en SA Apéndice E.

Debería advertirse que nd entre vocales, por lo general se convierte en nn sólo cuando el grupo en su totalidad se observa que aparece en un único morfema. El cambio no ocurre cuando la n y la d sencillamente aparecen una tras otra en un compuesto, el primer elemento terminando en -n y el segundo empezando por d-. Un claro ejemplo de SA es el nombre Gondor, que es gon(d) "piedra" + dôr "tierra". SA también proporciona Baranduin como el nombre élfico original del río Brandivino; esto es baran "marrón, pardo" + duin "río". El apelativo de Gandalf Mithrandir o "Peregrino Gris" incluye randir "peregrino, viajero", el cual es la raíz verbal ran- "vagar" + dîr "hombre", aquí usado como una terminación de agente. Las formas **Gonnor, **Barannuin, **Mithrannir no se mencionan ni se insinúa que existan. (Existe, no obstante, el curioso ejemplo Ennor para "Tierra Media"; eso es en(d)- "medio" + dôr "tierra", y sería antiguamente Endor - certificada como una forma quenya. Fonéticamente, este ejemplo parece ser enteramente paralelo a Gondor, así que es extraño que Endor no subsistiera inalterado.)

Sin embargo, algunas palabras de las Etimologías "deben" tener nn en lugar de nd en sindarin de la Tercera Edad en lo que concierne a la fonología: bajo GOND tenemos Gondost *"Ciudad de Roca" como un nombre de Gondolin, más dos compuestos derivados de él, a saber: Gondothrim *"El pueblo de Gondost" (Gondost-rim "Gondost-gente" pasando a ser Gondothrim) y Gondothrimbar *"La tierra del pueblo de Gondost". En estas palabras, nd pertenece a un único morfema y se da entre vocales, lo cual provocaría normalmente el cambio nd > nn. Quizás nd en estas palabras subsistiría por analogía con el nombre más notorio Gondolin (aunque ya hemos reparado en que las Etim. registran un cambio de nd a nn en Gondobar > Gonnobar, otro nombre más de Gondolin).

Deberíamos también examinar atentamente el mismo nombre de Gondolin. Cuando explicó que "nd aparece también en algunos nombres antiguos derivados de un período anterior", Gondolin fue el único ejemplo de nd intervocálica que Tolkien incluyo en la lista (los otros dos ejemplos implican la subsistencia atípica de -nd en posición final en nombres "largos": Nargothrond y Beleriand). Del origen del nombre Gondolin, se dice en el Apéndice del Silmarillion, entrada gond, que "la ciudad escondida del Rey Turgon fue inventado por él en quenya: Ondolindë (quenya ondo = sindarin gond, y lindë que significa «canción»); pero en todo momento se lo conoció en la leyenda en la forma sindarin Gondolin, que probablemente se interpretó como gond-dolen «Roca Escondida»." Por lo tanto, la n y la d de Gondolin pertenecían al mismo morfema al menos en lo que respecta a las intenciones originales de Turgon (gond = quenya ondo, roca o piedra). Pero la etimología popular gon(d)-dolen haría que la n y la d perteneciesen a morfemas separados, haciendo evidentemente que la palabra fuese menos propensa a convertirse en *Gonnolin. (Dicho sea de paso, la misma etimología popular ayudaría a la pérdida de la d final en Gondolind = Ondolindë. Mientras nd final sobrevivió en los otros dos ejemplos de "nombres antiguos" que Tolkien mencionó junto a él, Nargothrond y Beleriand, podríamos preguntarnos por qué se simplificó a -n en Gondolin(d).La asociación con dolen "escondido" explicaría esto, ya que esta palabra nunca terminó en -nd.)

A la luz de lo anterior, un buen número de palabras "noldorin" de las Etimologías que muestran nd intervocálicas pueden aceptarse en sindarin tal como son, ya que representan compuestos donde el primer elemento termina en -n y el segundo elemento empieza por d-: el nombre del río Baranduin, o Branduin, ya ha sido discutido (BARÁN). También encontramos algunos nombres propios masculinos o formas de agente que terminan en -dir "hombre": los nombres propios Brandir (BARAD, DER) y Handir (KHAN), más el nombre común rhandir "viajero, peregrino" (RAN - léase en sindarin randir debido a otra revisión, y cf. Mithrandir en SA).

Otro grupo de palabras donde no debería cambiar la nd intervocálica "noldorin" a nn en sindarin son compuestos donde d es en realidad una forma lenificada de t. En ejemplo que aparece tanto en las Etimologías, en SA (Apéndice A) como en el Silmarillion es el apelativo de Idril, Celebrindal, Pies de Plata: éste es un compuesto del adjetivo celebren (celebrin-) "[hecho] de plata" y tâl "pie", este último apareciendo como -dal en esta posición. Parece que esto nunca podría llegar a ser **Celebrinnal. (En las Etimologías, entrada KYELEP/TELEP, Tolkien cambió Celebrindal a [C]elebrendal [lenificado Gelebrendal], pero tal cambio puede ignorarse en sindarin.)

Otro ejemplo que se da tanto en SA como en las Etimologías es el nombre de águila Thorondor "Rey de las Águilas" (THOR/THORON), que es thoron "águila" + taur "rey", éste último mostrándose aquí como -dor. En Etim., este nombre también aparece como parte del topónimo Cilthorondor (KIL) o Cil-thorondor (THOR/THORON), que al parecer significa "Paso de Thorondor".

La palabra andeith o "marca larga" (un signo diacrítico para indicar vocales largas), mencionada en la entrada TEK en Etim., reaparece en su forma en sindarin de la Tercera Edad, andaith, en SA Apéndice E. Esto es and = ann- "largo" + *taith "marca" (antiguo teith, la forma dada en Etim.), la t del último término lenificándose a d en el compuesto andaith = *ann-daith.

La palabra mindon, que en las Etimologías se define como "torre" (MINI) y como "colina aislada" (TUN) también contiene una t lenificada: la forma ancestral se da de distinta manera, como minitaun y minitunda. Otra palabra que incorpora una t lenificada es muindor "hermano", con su "pl. analógico" muindyr: el elemento final proviene de la raíz TOR "hermano". En estas palabras, nd debería también permanecer en sindarin.

El nombre Lhúndirien o Luindirien se dice que significa "Torres Azules", otro nombre de las Eredluin o "Torres Azules" (LUG2, escrito Ered Luin en el Silmarillion publicado). La parte -dirien de este nombre parecería que se traduce "torres"; cf. quenya tirion "torre de vigilancia" (TIR). Por lo tanto tenemos aún otra t lenificada, pero es bastante dudoso si estos nombres "noldorin" de las Ered Luin serían todavía válidos en el sindarin posterior de Tolkien. (En todo caso, la lh de Lhúndirien debe convertirse en l- simple en sindarin; además, -dirien como el plural de *-dirion sería una formación extraña en sindarin: léase *-diryn???) Si yo fuese a escribir en sindarin, me referiría a las Montañas Azules como las Ered Luin, y punto.

Esto nos deja sólo con un puñado de palabras "noldorin" con nd entre vocales. El nombre Glorfindel (LÁWAR/GLÁWAR, GLAW-[R], SPIN, PHIN) aparece en SA, así que no podemos alterarlo satisfactoriamente a *Glorfinnel. Puede advertirse, no obstante, que en una fuente posterior Tolkien escribió que el uso de este nombre "en El Señor de los Anillos  es uno de los ejemplos del uso un tanto casual de los nombres que aparecen en las leyendas más antiguas, ahora mencionadas como El Silmarillion, que no fueron reconsiderados en la versión publicada de El Señor de los Anillos. Se trata de un hecho desafortunado, porque el nombre es difícil de encajar con el sindarin" (PTM:433). No se nos dice exactamente que estaba "mal" en el nombre Glorfindel (es decir, por qué no se adecuaba muy bien a la visión posterior de Tolkien del sindarin), pero parte del problema bien puede haber sido que un nombre con esta forma debería haberse transformado en *Glorfinnel al final de la Tercera Edad. La solución más simple parecería ser que era simplemente un forma antigua de la Primera Edad, preservada o reutilizada por su propietario reencarnado (ya que Tolkien decidió que Glorfindel de Rivendel era la misma persona que Glorfindel de Gondolin tiempo atrás en la Primera Edad).

Un par de palabras más de las Etimologías, Borthandos (BOR, KHAN) y Findabar/Findobar (PHIN, MBAR) pueden verse como arcaicas. Discutir si deberían ser *Borthannos o *Finnabar/Finnobar en sindarin de la Tercera Edad no tiene mucho interés mientras no haya evidencias que estos nombres fueran empleados en épocas posteriores.

Por último tenemos Eredlindon "Montañas de Lindon (Ossiriand)" (ÓROT, LIN2, LUG2; el Silmarillion publicado utiliza su escritura en dos palabras, Ered Lindon). El elemento interesante es, por supuesto, Lindon; ¿se pronunciaría *Linnon en épocas posteriores? En la entrada LIN2, Tolkien escribió de hecho: "Lindon, Lhinnon nombre ilk[orin] de Ossiriand". La idea probablemente es que Lindon el forma ilkorin correcta, mientras que Lhinnon es una adaptación "noldorin". Lhinnon se correspondería con el sindarin *Linnon, cuyo uso podría promoverse si queremos cambiar nd por nn. Pero dado que el ilkorin fue reemplazado como lengua indígena de Beleriand por el sindarin cuando Tolkien revisó sus leyendas a principios de los cincuenta, todo el escenario lingüístico experimentó una gran convulsión, que debe tenerse en cuenta. En la fuente posterior a SA, Los Quendi y los Eldar, se muestra que el nombre Lindon no es ni ilkorin ni "noldorin"; Tolkien entonces explicó que era un préstamo del nandorin (élfico silvano): "Los Sindar... adoptaron los nombres Lindi y Lindon, en las formas Lindil (sg. Lindel)... y Lindon" (GJ:448). Por lo tanto, la forma sindarin era y siempre fue Lindon. La misma fuente enumera Glinnil como el término ancestral para designar a los Lindi o Elfos Lindarin, así que el cambio de nd intervocálica a nn había tenido lugar en palabras genuinamente sindarin en la época que el nombre Lindon se tomó prestado del nandorin: la palabra no fue adaptada plenamente, quizás de forma deliberada, en caso de que se continuase reconociendo como un préstamo.

3. El comportamiento de nd ante r

Tolkien además afirmó que nd se mantuvo "también delante de r, como en Andros «Larga Espuma»." Esto parece concordar bastante bien con el material "noldorin" de las Etimologías. Tenemos el nombre de águila Lhandroval (RAM), que reaparece en su forma sindarin Landroval en el mismo SA, gondrafn o gondram "piedra tallada" (DARÁM), y pendrad o pendrath "pasaje cuesta arriba o abajo, escalera" (PEN/PÉNED). Una excepción parecería ser la palabra anrand "ciclo, edad" (RAD); la forma primitiva randâ citada en esta entrada es obviamente el origen únicamente de la segunda parte de anrand. Si el prefijo an- es una forma de and "largo", tal y como en el ejemplo de Tolkien Andros citado anteriormente, podemos preguntarnos por qué esta palabra no aparece como *andrand. Otra excepción parece ser el nombre Finrod (PHIN, RAUTÂ), donde el primer elemento representa find "pelo"; ¿por qué no *Findrod? Según una nota de Tolkien publicada en VT41:9, el nombre Find-raud > Findrod > Finrod muestra "pérdida de la d central ante una d subsiguiente, como en el mismo nombre sindarin Thinrod «noble miembro de los Thindrim (Sindar)»." La palabra anrand puede entonces explicarse de la misma manera: se alteró a partir de *andrand debido a la d subsiguiente en el elemento -rand, prevaleciendo sobre la regla general que nd se conserva ante r. (Pero la palabra pendrad "escalera" [PEN/PÉNED] no se adecua a este sistema... debería haber sido más bien *penrad, y en nuestros diccionarios de sindarin probablemente debamos emplear esta forma corregida. Sin embargo, los escritores sencillamente pueden emplear pendrath, del mismo significado, y evitar el problema.)

4. El comportamiento de nd final en palabras polisílabas

Quizás deberíamos leer *anrann o *anran como la forma en uso de anrand en sindarin de la Tercera Edad, ya que persiste la cuestión de qué sucedió eventualmente a la nd al final del segundo elemento de un compuesto. Después de observar que nd "se mantuvo como nd al final de los monosílabos tónicos, como thond, «raíz» (cf. Morthond, «Raíz Negra»)", Tolkien añadió que "en la Tercera Edad la nd final en las palabras largas se había convertido en n, de nn, como en Ithilien, Rohan, Anórien". Bien, ¿cuán largas son las "palabras largas"? El ejemplo de Tolkien Rohan, cuya n final representa una nd anterior, parecería indicar que una palabras bisílaba es suficientemente larga para que esta reducción se lleve a cabo. Pero Tolkien, en el mismo párrafo, cita una palabra de similar longitud, Morthond "Raíz Negra", sin reducción similar a *Morthon. Mientras que thond "raíz" puede ser un "monosílabo tónico" en sí mismo, Morthond no es monosílabo ni está acentuado en la sílaba que termina en -nd. En SA, se presenta como el nombre contemporáneo de la Tercera Edad de un río, así que no podemos asumir que sea propiamente "arcaico" (cf. SA, capítulo 2 del Libro Quinto, El Paso de la Compañía Gris, donde Elladan le dice a Gimli: "Hemos bajado desde las fuentes del Morthond... no necesitarás preguntar el origen del nombre: Raíz Negra lo llaman.") Incluso SA parecería indicar que existían palabras "contemporáneas" incluso de más de dos sílabas donde una -nd final subsistía en lugar de convertirse en -nn y después -n, cf. el Merethrond o "Gran Salón de los Festines" mencionado en el Libro Sexto, capítulo 6 (Numerosas Separaciones); esto es mereth "fiesta" + rond "(gran) sala".

Pero nuestro corpus contiene ejemplos del desarrollo de nd a n, vía nn, al final de palabras polisílabas. Por citar en primer lugar una fuente posterior a SA, en RGEO:70 tenemos aerlinn como palabra que significa más o menos *"canción sagrada" o himno. (Aparece en el encabezameiento en tengwar que Tolkien puso sobre su transcripción del canto A Elbereth Gilthoniel: Aerlinn in Edhil o Imladris, que usualmente se piensa que significa algo así como *"Himno de los Elfos de Rivendel". Según otra propuesta aerlinn significa *"canción del mar", ya que este himno era cantado por los Elfos que habían vuelto de su peregrinaje a Emyn Beraid, cerca del océano.) El elemento final de aerlinn es al parecer *lind, la forma sindarin de la palabra que en "noldorin" había aparecido como lhind "melodía" (LIN2).

En el "noldorin" de las Etimologías, podemos encontrar ejemplos similares. Las entradas DO3/DÔ y LIN2 dan una palabra para "ruiseñor" como dúlind, dúlinn, dúlin(n), que de este modo confirma el desarrollo nd > nn > n en "palabras largas" del que habla Tolkien en el Apéndice E (si bien una palabra bisílaba parecería ser suficientemente "larga"). Más aún, las entradas AM2 y PEN/PÉNED en conjunto proporcionan todos los miembros de la tríada ambend > ambenn > amben como la palabra para "cuesta arriba" (siendo el segundo elemento una forma lenificada de pend "declive"). En la entrada DUL también tenemos las tres formas registradas explícitamente en el caso del nombre "Gondolind, -inn, -in", sc. Gondolind > Gondolinn > Gondolin. Las entradas KHOR y ID también muestran cómo el nombre Húrin evolucionó vía Húrinn a partir de Húr-ind (que aparentemente significa más o menos *"corazón vigoroso").

En otro conjunto de palabras, las Etimologías registran sólo la forma original con -nd y la forma "final" con -n, saltándose la forma intermedia con -nn. Son Aglond > Aglon "desfiladero, paso entre muros altos" (AK, donde se dice que es un topónimo), Banwend > Banwen "Vána", nombre de una Valië (escrito Vana en las Etimologías) (BAN), Brethiliand > Brethilian "Bosque de Brethil" (BERÉTH), iðrind > iðrin "año" (RIN), moerilind > merilin "ruiseñor" (TIN; el cambio de ö [aquí escrito "oe"] a e ocurrió evidentemente en el mismo período que vio convertirse a -nd en -n), othlond > othlon "camino pavimentado" (LOD), tuilind > tuilin "golondrina" (TUY), Uinend > Uinen nombre de una Maia, esposa de Osse (UY - pero más tarde, Tolkien redefinió este nombre como un préstamo del valarin, sin etimología élfica: GJ:469), y por último ulund > ulun "monstruo, criatura deforme y horrible" (ÚLUG).

En el caso Lhothland > Lhothlann "vacío y amplio", nombre de una región (LAD, léase Loth- por Lhoth- en sindarin), tenemos registrada la forma antigua con -nd y el siguiente estadio con -nn, pero no la forma "final" *L(h)othlan.

En algunos casos únicamente se mencionan las formas con -nn, pero no la forma original con -nd o la posterior con -n, tales como dadbenn "cuesta abajo, inclinado, propenso" (pero está registrado el desarrollo completo del homólogo ambenn "cuesta arriba", véase más arriba). Angolonn "Tierra de los Gnomos (Noldor)" es otro ejemplo; la contrapartida en quenya Ingolondë que se cita en la misma entrada (ÑGOLOD) apunta a una forma primitiva *Ñ·golondê (con ñ silábica). La forma "noldorin"/sindarin primigenia sería *Angolond, la forma "final" *Angolon.

En el caso del nombre Túrin, está registrada la forma antigua Túrinn (hasta el punto que el nombre se da como "Túrin(n)" en la entrada ID), pero la forma más antigua *Túrind no se menciona. (Contrástese la serie completa Húrind > Húrinn > Húrin más arriba, que incluye el mismo elemento final ind "pensamiento interior, intención, corazón".)

Después tenemos toda una serie de casos donde sólo se registra la forma "primigenia" con -nd, mientras que no se hace ninguna mención a alguna de las formas posteriores con -nn o con -n: anrand "ciclo, edad" (100 años valianos) (RAD), atland "en pendiente, inclinado" (TALÁT), Baragund (nombre masc.) (BARÁS, KUNDÛ), camland "palma de la mano" (LAD), Celebrond "Maza de Plata" (RUD), Elulind (nombre de persona, ?"Cantor del Cielo") (3EL), Elrond "cúpula estrellada", "bóveda del cielo", nombre del hijo de Eärendil (Earendel) (EL, ROD, 3EL), Felagund (nombre masc., en Etim. se sugiere que significa *"Príncipe de las Cavernas", aunque Tolkien lo reinterpretó más tarde) (KUNDÛ, PHÉLEG), talagand "arpista" (ÑGAN/ÑGANAD, también como nombre masc. Talagand). También está el nombre Nargothrond (o Narogothrond), "Fortaleza del Narog" (NÁRAK, OS, ROD), que Tolkien empleó en SA Apéndice E como un ejemplo que nombre antiguo que aún conservaba -nd en la Tercera Edad.

Esta última categoría puede compararse con las palabras genuinamente sindarin (y no "noldorin") que se encuentran en el ensayo posterior a SA, Los Quendi y los Eldar: en GJ:481 tenemos Hadhodrond como el nombre sindarin de Khazad-dûm o Moria (esto es Hadhod, una adaptación al élfico gris del término enano Khazâd "Enanos", más rond "caverna"). En la misma página también tenemos othrond para "fortaleza subterránea" (ost "fortaleza", reducido a oth- ante r-, más rond "caverna"). Tolkien no escribió *Hadhodron(n), *othron(n).

Esto completa nuestra inspección del diverso muestrario de formas certificadas. ¿Y qué ha de hacer el pobre "regularizador", en el intento de concretar una ortografía estándar para aquella gente interesada en escribir en sindarin de la Tercera Edad?

Todos los nombres propios mencionados hasta el momento deberían dejarse más o menos igual. Desde luego, es estrictamente inconsistente tener (digamos) Baragund al lado de Húrin. Dentro de la historia imaginada, mientras la gente aún decía Baragund, también decía Húrind - y cuando este último nombre se redujo eventualmente a Húrin, Baragund se redujo de forma similar a *Baragun. Sin embargo, la inconsistencia en la escritura puede estar de hecho muy en acuerdo con la historia interna que Tolkien imaginó para el Silmarillion (donde aparecen estos nombres). Christopher Tolkien observa en su prólogo, "mi padre llegó a concebir El Silmarillion como una compilación, una narración compuesta a partir de fuentes muy diversas (poemas, crónicas y cuentos orales) que habrían sobrevivido en una antiquísima tradición." Fuentes de diversas épocas y escritas por diferentes autores mostrarían con certeza considerables diferencias en la ortografía - algunas citando los nombres más o menos como debían ser pronunciados en la Primera Edad, otras representándolos como habían llegado a pronunciarse en sindarin contemporáneo. Sabemos que Tolkien ideó diferentes ortografías; en las Etimologías, entrada WEN/WENED, apunta al hecho que los nombres Morwen y Eleðwen "carecen de -d aun en su forma arcaica" como prueba que no descendían de **Morwend, **Eleðwend. Por lo tanto, la "ortografía arcaica" reflejaba la -nd antigua, donde estuvo presente alguna vez, y la consecuencia es que también hubo una "ortografía moderna" que omitió la -d final, ya que no se pronunciaba en manera alguna. Pero la escritura puede también ser bastante conservadora, especialmente en el caso de los nombres propios. Así cuando se lea, digamos, Baragund en el Silmarillion, se puede tomar como la "ortografía arcaica" de un nombre que en realidad se pronunciaba *Baragun en la Tercera Edad - mientras que Húrin, Túrin son muestras de una ortografía "revisada" o "moderna", teniendo en cuenta el hecho que ninguna de las dos se decía ya más Húrind, *Túrind. (O quizás la ortografía "revisada" vigente en tengwar era en realidad Húrinn, Túrinn; véase más abajo con respecto a la grafía tengwar de aerlinn. De ser así, nombres como Húrin y Túrin se transcriben simplemente de acuerdo con la pronunciación de la Tercera Edad, de la misma manera que Tolkien empleó en SA la transcripción Noldor en lugar de Ñoldor o Ngoldor, porque la ñ inicial [como ng en gong, no ñ como en español puño] había llegado a pronunciarse n en la Tercera Edad - así que ignoró la distinción ñ/n que aún se mantenía en escritura tengwar. Ignorar la mera distinción ortográfica entre la n simple y la doble nn sería incluso menos dramática.)

Altamente interesante a este respecto es GJ:19, donde Tolkien asume el papel de un analista que escribe en épocas posteriores: "Beleriand es el nombre del país que se extendía a ambos lados del gran río Sirion antes de que los Días Antiguos acabaran. Éste es el nombre que aparece en los registros más antiguos que se conservan, y aquí retiene esa forma, aunque ahora es llamado Belerian." Por lo tanto, el empleo de la forma Beleriand es un arcaísmo deliberado; en sindarin contemporáneo el nombre se pronunciaba Belerian. Nombres como Baragund etc. serían también arcaísmos, mientras que una ortografía como Húrin refleja la pronunciación en uso en edades posteriores; de vuelta a la Primera Edad, Húrin se hubiera llamado a sí mismo Húrind.

Al parecer las "ortografías arcaicas" eran aún bastante comunes en la Tercera Edad, y en el texto de SA esto se refleja en nombres que todavía estaban en uso, tales como Morthond, Merethrond o Elrond. Cuando tales nombres se empleaban en un lenguaje extranjero como el oestron, la gente quizás tendía a pronunciarlos exactamente como estaban escritos, reviviendo la -d final que en realidad había desaparecido en sindarin contemporáneo, tal y como lo hablaban los Elfos. Nosotros ya hemos decidido dejar tal cual los nombres propios en nuestra forma regularizada del sindarin, utilizando aquella ortografía que Tolkien mismo empleó.

Por lo que respecta a formas como othrond, en lugar de *othron(n), que se dan en Los Quendi y los Eldar (GJ:482), parece que Tolkien, en muchos casos, citó deliberadamente en este ensayo una forma un tanto arcaica de sindarin - quizás porque así la derivación final de las palabras se veía con ello menos oscurecida. Nótese que la misma fuente también cita palabras que aún contienen la vocal ö (escrita "oe", e.g. Eboennin en GJ:450), aunque ö se había fusionado con e en el sindarin posterior de la Tercera Edad. Ya hemos citado un ejemplo de las Etimologías que parece indicar que la forma de "noldorin"/sindarin que aún presentaba oe = ö, también conservaba -nd final: moerilind como una palabra para "ruiseñor", sólo pasando a ser con posterioridad merilin (véase TIN).

Othrond y moerilind/merilin nos llevan a las palabras comunes (en oposición a los nombres propios), y en el caso de tales palabras debemos acordar algún tipo de ortografía estándar. Recapitulemos una vez más lo que dice Tolkien en SA Apéndice E: "nd se convirtió por lo general en nn... pero se mantuvo como nd al final de los monosílabos tónicos... En la Tercera Edad la nd final en las palabras largas se había convertido en n, de nn, como en Ithilien, Rohan, Anórien." Así que las reglas sobre cómo tratar la nd original son como siguen: 1) dejarla tal cual al final de monosílabos tónicos, 2) cambiarla a n simple al final de palabras "largas", 3) en cualquier otro caso, cambiarla a nn. Luego la única ambigüedad que queda es simplemente saber cuán larga es un palabra "larga". Como ya hemos apuntado, Tolkien incluye Rohan entre sus ejemplos, que parecería indicar que una palabra de dos sílabas es suficientemente "larga" (u observaríamos **Rohann). Entonces "larga" significa sencillamente "polisílaba". Pero el ejemplo aerlinn en RGEO:70 (¡una fuente posterior a SA!) parece indicar que una palabra de dos sílabas no es suficientemente larga para que nn se reduzca a n. Si definimos "larga" como las palabras de tres o más sílabas, la forma aerlinn es justo la que esperaríamos según las reglas expuestas por Tolkien en el Apéndice E.

Puede ser que Rohan sea de alguna manera un "mal" ejemplo. No es puro sindarin en modo alguno, sino una adaptación al gondoriano/oestron de un nombre sindarin (con h por ch; el Apéndice E también advierte que ch "se debilitó hasta tener el valor de una h en el lenguaje de Gondor, y ese cambio quedó registrado en unos pocos nombres, tales como Rohan, Rohirrim"). A la luz del ejemplo aerlinn, podemos preguntarnos: ¿sería la forma sindarin normal Rochann, tal vez escrita usualmente Rochand debido al conservadurismo general en la escritura de los nombres propios en oposición a los nombres comunes (siendo aerlinn un ejemplo de estos últimos)? Justo antes de discutir la evolución de nd, Tolkien escribió: "Téngase en cuenta que las consonantes escritas doblemente, como tt, ll, ss, nn, representan consonantes largas o «dobles». Al final de palabras de más de una sílaba, estas consonantes se acortaban por lo general, como en Rohan, de Rochann (arcaico, Rochand)." ¿Pero qué lenguaje se discute aquí, sindarin u oestron? El ejemplo dado, Rohan, es sindarin oestronizado. Teniendo aún presente la palabra aerlinn (arcaico, *aerlind), podemos concluir que la forma sindarin real era Rochann o arcaico Rochand. Al menos era así como se escribía (¡en RGEO:70 tenemos aerlinn certificada en escritura tengwar!), aunque tal vez -nn al final de palabras se había llegado a pronunciar de igual manera que una -n normal. CI:399, 400 explica en más detalle sobre el nombre Rohan:

[La] forma [sindarin] adecuada era Rochand... y se [escribía] Rochand, o Rochan... en los anales de Gondor... En Rochand se añade la terminación sindarin -nd (-and, -end, -ond); se utilizaba comúnmente en los nombres de regiones o países, pero por lo corriente la -d no se pronunciaba en el lenguaje hablado, especialmente en el caso de los nombres largos como Calenardhon, Ithilien, Lamedon, etcétera.

(A partir de esto está claro que el nombre Rohan, apareciendo en un contexto sindarin, debería escribirse probablemente Rochand, siendo ésta su forma "adecuada".) De nuevo, Tolkien insiste que el pleno desarrollo -nd > -nn > -n era "especialmente" característico de palabras "largas" únicamente, los ejemplos aquí enumerados tienen tres o cuatro sílabas.

Parece que tendremos que establecer de forma audaz algún tipo de regla para normalizar las palabras sindarin, que concuerde, al menos razonablemente bien, con los ejemplos que Tolkien proporcionó (debemos entender que una sola regla no puede explicar todas sus grafías). Regla propuesta para la ortografía normalizada de palabras polisílabas que originalmente terminaban en -nd: normalizar de acuerdo a aerlinn y dejar que la más temprana -nd se manifieste como -nn al final de palabras de dos sílabas. Sólo en palabras verdaderamente "largas", de tres o más silabas, -nn debe reducirse adicionalmente a -n. Para nosotros, como usuarios potenciales de sindarin, existen también ciertas consideraciones prácticas: si vamos a normalizar -nd/-nn a -n simple al final de todas las palabras polisílabas, deberíamos memorizar en cada caso si -n representa la anterior -nn o fue -n simple desde un principio, ya que la doble nn original se preservaría ante (digamos) la terminación de plural colectivo -ath. Así que si vamos a normalizar aerlinn a *aerlin (en consonancia con Rohan en lugar de Rochann), tendríamos que recordar aún así que el plural colectivo debería ser *aerlinnath con la doble n intacta. Con tal ortografía, se nos podría plantear la duda si una palabra como aran "rey" representa a la arcaica *arann, en cuyo caso, el plural colectivo debería ser *arannath, o si fue simplemente aran desde el principio, con un plural colectivo *aranath. (Ambos se pronunciarían de manera muy diferente: acentuados ARanath y arANNath, respectivamente - la primera de las cuales es probablemente la forma correcta.) En beneficio de la simplicidad, parece mejor mantener la doble nn en la escritura allí donde no se transgrediesen demasiado las intenciones de Tolkien al hacerlo. El ejemplo aerlinn nos proporciona un precedente tolkieniano posterior a SA al cual podemos apelar cuando normalicemos su material anterior. (Pero no podemos mantener -nn en palabras de tres o más sílabas sin saltarnos la ortografía de Tolkien rubricada en SA; por lo tanto tendremos que escribir perian en lugar de *periann para "mediano/hobbit", ¡y debemos intentar recordar que el plural colectivo es periannath en lugar de **perianath! La nn de periannath probablemente representa una antigua *nd, así que la palabra es relevante para este artículo.)

Daremos una lista de la ortografía normalizada propuesta para las palabras (sin incluir nombres propios) aquí discutidas en la sección 4. La grafía certificada - a veces diferente, a veces no - se da entre corchetes, junto con la fuente (entrada en las Etimologías, o libro y página). Dado que las formas pueden ser de este modo inmediatamente comparadas, no marcamos con asterisco nuestra ortografía normalizada aun cuando difiere de la ortografía de Tolkien:

aerlinn *"canción sagrada" o posiblemente *"canción del mar" [aerlinn, RGEO:70]
ambenn "cuesta arriba" [am-bend, ambenn, amben, AM2 y PEN/PÉNED]
anrann (o andrann?) "ciclo, edad" [anrand, RAD - el elemento and- "largo" normalmente debería conservarse ante r-, pero d se pierde porque existe otra d en la palabra (VT41:9) - sin embargo, la segunda d desapareció más tarde en el cambio  -nd > -nn, y no está claro si an- entonces revertiría o no a and-.]
adlann "oblicuo, inclinado" [atland, TALÁT - es un misterio por qué la t en atland no se lenifica a d, como la fonología "noldorin" y también sindarin parecería exigir; sospechando algún tipo de error alteramos tácitamente t a d.]
camlann "palma de la mano" [camland, LAD]
dadbenn "cuesta abajo, inclinado, propenso" [dadbenn, PEN/PÉNED]
dúlinn "ruiseñor" [dúlind, dúlin(n), DO3/DÔ; dúlinn, LIN2]
idhrinn "año" [iðrind, iðrin, RIN - preferimos el dígrafo dh al carácter especial ð, de acuerdo con la ortografía empleada en SA]
merilin "ruiseñor" [moerilind, merilin, TIN - dado que esta palabra tiene más de dos sílabas, la -nd final se reduce adicionalmente a -n después de haberse transformado en -nn. Cf. perian, talagan más abajo.]
othlonn "camino pavimentado" [othlond, othlon, LOD]
othronn "fortaleza subterránea" [othrond, GJ:482]
perian
"mediano" [perian, SA, dos veces en el capítulo 8 del Libro Quinto, Las Casas de Curación]
talagan "arpista" [talagand, ÑGAN/ÑGANAD]
tuilinn "golondrina" [tuilind, tuilin, TUY]
ulunn "monstruo, criatura deforme y horrible" [ulund, ulun, ÚLUG]

A esta lista podríamos añadir *mindonn "torre" o "colina aislada", si es que deriva de minitunda como en la entrada TUN en las Etimologías: entonces la palabra tendría una forma anterior *mindond, y la ortografía de Tolkien, mindon, sería simplemente una representación alternativa de la forma posterior *mindonn. Por otra parte, mindon deriva de minitaun en la entrada MINI; de ser así la grafía mindon es bastante adecuada, ya que según este escenario, esta palabra nunca acabó en otra cosa que no fuese una simple -n. Haz tu elección... pero si yo necesitase una palabra sindarin para "torre", emplearía en su lugar barad o minas, estando estas palabras certificadas en SA y fuentes posteriores. Puede ser que Tolkien al final llegase a pensar en mindon como una palabra quenya en lugar de sindarin (aparece en el poema Markirya: atalantië mindoninnar o mindonnar, "sobre torres caídas" [MC:264 cf. 256]).

Índice de Ardalambion