Para el beneficio de los lectores no-Escandinavos, debo mencionar que los Suecos están locos. Así es como son retratados en los chistes que los Noruegos contamos sobre ellos. Ellos prueban que realmente están locos contando exactamente los mismos chistes sobre los Noruegos. Pero un cierto capricho Sueco durante el Nordic Tolkien Festival en Uppsala el último año constituye una evidencia más apremiante: Durante la fiesta de disfraces de la Tierra Media, ¡todos debían usar un nombre de la Tierra Media! El resultado fue obvio. Había montones de Gandalfs, Aragorns, Frodos, y Arwens. Uno podía decir, "Galadriel, ¿es este tu pañuelo?" - y unas diez mujeres jóvenes te estarían mirando. Siendo Noruegos inteligentes, predecimos esto meses antes. El editor de nuestra publicación local sobre Tolkien buscó desesperadamente en los 62 capítulos de ESdlA un nombre que sea tan poco conocido que pudiera estar totalmente seguro que sería el único. Se llamó Galdor, el nombre de un elfo que hizo unas pocas preguntas estúpidas durante el Concilio de Elrond y nunca más es mencionado. Pienso que esta estrategia funciona, pero para estar totalmente seguro, decidí hacer algo más drástico. ¡Intentaría traducir mi nombre al Quenya de acuerdo con el significado de la etimología!
En Noruego moderno "Helge" no tiene ningún significado, pero en Noruego Antiguo significa "El Sagrado". Cualquiera que se haya pasado horas de su vida estudiando los apéndices del Silmarillion sabe que la palabra en Alto Élfico para "sagrado" es aina. ¿Pero como convertirlo en un nombre? Cuando Frodo empezó a hablar en idiomas en Cirith Ungol, se refirió a Eärendil como Elenion Ancalima "brillo de las Estrellas" (cf. Cartas p. 385). El adjetivo ancalima "brillo" se corresponde claramente con el nombre de uno de los reyes Númenoreanos, Ancalimon. El nombre Sauron "el Aborrecido" muestra la misma relación con el adjetivo saura "fétido, olor a malvado, podrido" (LR:393). Los adjetivos acabados en -a, parece, pueden ser transformados a nombres masculinos cambiando el final por -on. Del adjetivo aina creé el nombre Ainon e intenté encontrarlo en la Guía Completa de la Tierra Media. No estaba allí, ¡así que al final tenía un nombre Élfico para mi sólo!
Después del festival, continué estudiando la posibilidad de la traducción de nombres, descubriendo que -ë era la contrapartida femenina del masculino -on; junto al rey Númenoreano Ancalimon hay una reina llamada Ancalimë. El Silmarillion menciona una estrella llamada Alcarinquë; este nombre es evidentemente derivado del adjetivo alcarinq[u]a "rediante, glorioso" (LR:348), la estrella fue personificada de forma femenina. Similarmente, el nombre femenino Írimë está formado a partir del adjetivo írima "encantador" (MR:207, LR:361). Así que al lado del nombre Ainon "Helge" puedo crear la variante femenina Ainë "Helga", y también puedo concluír que si Sauron fuera una mujer, su nombre probablemente sería Saurë.
Pero no todos los nombres estánderivados de adjetivos. Como un ejercicio para mí mismo intenté traducir al Quenya algunos de los nombres que son mencionados en las primeras tres tiradas de Tyalië Tyelelliéva. (Los nombres de TyTy #4 no son incluídos porque esta tirada está fosilizada en alguna parte bajo el estrato de la pila de desorden que cubre el 78 % de mi habitación, y no sé donde cabar. ¡Lo siento!) Eliminados de la lista están !) los nombres cuyas etimologías no pude encontrar (asumiendo que todos los nombres tengan una), 2) los nombres con etimologías que no puedo traducir porque las palabras Quenyas necesarias no fueron publicadas (asumiendo que Tolkien las ideara alguna vez), y 3) los nombres que pasé por alto (asumiendo que la pre-senilidad ya empiece a manifestarse en mi cerebro de 23 años).
ALEX: Esta es la forma abreviada del nombre Griego Alexander, que está compuesto por los elementos alexein- "defender" y aner, andros "hombre", por lo que significa "defensor de los hombres" o algo parecido ("hombre de defensa" es otra posibilidad). Cuando traducimos esto, probablemente podemos usar atan mejor que nér para "hombre"; el último realmente significa "hombre enviado", mientras que atan es el término genérico para humanos (al menos originalmente - después fue usado únicamente para los amigos de los Elfos). ¿Pero cómo se dice "defensor" en Quenya? Tenemos el verbo varya- "proteger" (BAR), y sabemos que -do es una desinencia de agente (cf. hilya- "seguir" [KHIL] e Hildor "Seguidores", un nombre élfico para los Hombres en el Silmarillion). Una posible traducción de "protector, defensor" puede ser entonces *vardo. El equivalente en Alto Élfico de Alexander aparece así como Atanvardo. (La combinación nv es extraña en Quenya, pero se puede encontrar en nombres compuestos. Cf. el título de Aragorn Envinyatar "Renovador".)
[Añadido: desde la primera publicación
de este artículo, heché un pequeño vistazo a la derivación
Quenya. Después un término acabado en r, el sufijo de agente
preferible no es probablemente otro más que -do;
el siguiente es usado siguiendo a l y a n. Por lo tanto vardo
sería mejor varno, de aquí Atanvarno.
Otra buena palabra para "defensor" puede ser varyar, derivado directamente
de varya-.]
ANDRÉS: Esta forma proviene del Griego Andreas.
Está derivada de una palabra que ya conocemos: andros "hombre".
El significado es aparentemente "varonil", y bajo el término WEG
en las Etimologías encontramos el adjetivo vea "adulto,
varonil, vigoroso". Siguiendo el patrón de ancalima/Ancalimon
construímos
el nombre Vëon. ("Anders"[N. del T.: Andrés] es Anders
Stenström, mencionado en TyTy #2 p. 5. ¡Organizó el Nordic
Tolkien Festival y es así el culpable de este artículo! Pero
él adoptó el nombre de Beregond y no necesitó
el nombre Vëon.)
ANTONIO: El significado no es certero. Parece tener algo
que ver con la palabra Griega anthos "flor", así que la traducción
incluiría lótë (LOT[H]). Podemos añadir
un sufijo masculino: Lóto, Lótu, Lótion
(¡no se pronuncia "lowsh'n" como la palabra inglesa que se
escribe igual (pero sin la til)!
Las formas femeninas son Lótë,
Lóta,
Lótiel
=
Antonia.
BRIAN: Este es un nombre celta que significa "Fuerte".
Bajo POL, encontramos el adjetivo polda "fuerte, fornido", del que
derivamos el nombre Poldon.
CARLOS: Este nombre está derivado de
Carolus,
una forma latinizada de la palbra en Noruego Antiguo Karl, "hombre
libre" (como opuesto a un thrall). Del Quenya mirima "libre"
(MIS) derivamos
Mirimon como el equivalente en Alto Élfico.La
forma femenina Mirimë = Carolina, Carla, Carlota.
CHRISTOPHER: Forma latina para decir "Portador de Cristo",
esto es Misionero Cristiano(Christos + pherein "portar").
La palabra Quenya para "portador", colindo, es conocida de Cormacolindor
"Portadores del Anillo" (III:231). ¿Pero como traducimos "Cristo"?
Muchas Iglesias Cristianas se adhieren a la doctrina de la Trinidad, en
la que Cristo, su Padre y el Espiritu Santo son diferentes aspectos de
Dios. Efectivamente Hostetter y Wynne concluyeron que un concepto similar
de Dios está expresado actualmente en Athrabeth Finrod ah
Andreth y su comentario en MR (ver Vinyar Tengwar
#34 p.
8-9). Por lo tanto, podemos usar Eru como traducción de "Cristo"
y crear el nombre Erucolindo. Como en griego Christos realmente
significa "El Ungido" (una traducción del hebreo Mashiach "Mesías"),
una traducción más literal podría estar derivada del
término LIB2
(de dónde
laive "ungüento").
COLIN: una forma reducida de Columba "paloma".
Bajo KÛ Tolkien englosa ku, kua como "paloma", quizás
las formas masculina y femenina respectivamente. Cu puede ser adoptado
como un nombre masculino. Pero los nombres monosílabos son raros
en Quenya, así que un sufijo que indique que se trata de una forma
masculina puede ser añadido (¿Cuo?
Cuner ¿"Hombre-paloma"?).
DAVID: El significado de la palabra Hebrea Dawidh es
probablemente "El Amado" (cf. dodh
"amigo"). Del adjetivo Quenya
melda
"amado, querido" (MEL) derivamos Meldon. Este nombre aparece en
el "Bakken Fragment", publicado en TyTy #4.
DONALD: En Gaélico, Domhnall significa nada
menos que "gobernador del mundo"- en Quenya Ambartur (MBAR,
TUR).
EDUARDO: Este nombre está compuesto por elementos
Anglo-Sajones ead
"riquezas, prosperidad, felicidad" y weard
"protector".
El kprimer elemento se corresponde bastante bien con la palabra Quenya
alma
"buena fortuna, riqueza, abundancia" (GALA) o autë
"prosperidad,
abundancia" (LT2:336). Sin embargo, Tolkien mismo tradujo
ead como
heren
"fortuna,
gobierno" en el nombre
Herendil (equiparado con Eadwine
bajo
KHER), y supongo que él conocía el Quenya mejor que yo. Bajo
ALEX
creamos *vardo como una posible traducción al Quenya
de "protector": Eduardo = Herenvardo
[añadido: o mejor
Herenvarno].
ENRIQUE: La palabra Germana Haganrih significa
"gobernador de un cercado".
Tur
es al palabra Quenya para "gobernador"
(TUR); para "cercado" podemos escoger entre
panda y
korin
(PAD,
CP1:257). Así que obtenemos Pandatur o
Corintur (con
C mejor que con K de acuerdo con la escritura en ESdlA - pero cuando traduciendo
Jorge
empleo K en kemen es porque estamos acostumbrados a esta forma de
escritura por la palabra Kementári).
FELIPE: Del griego "amante de los caballos" (philos
"amante"
+ hippos "caballo"), en Quenya Roccondil (ROK, NIL).
IVÁN - ver JUAN.
JARED: La palabra Hebrea Yaredh o Yeredh parece
significar "descenso" o algo parecido (del término YRD = "bajar,
descender"). No hay una traducción al Quenya fácil. Quizás
podamos añadir un sufijo masculino a la preposición undu
"abajo" (UNU). Undon o Unduion podría no tener ningún
significado obvio, pero el nombre Hebre también es algo oscuro.
JEREMÍAS: Del Hebreo Yirmeyahu, "Yahu [Yahweh,
Jehovah] flojos". Lehta significa "flojo, holgado" en Quenya (LEK).
Cambiamos el sufijo -a al sufijo masculino -o
y obtenemos
Erulehto.
(Un análogo de Tolkien comprobado se menciona bajo NICOLÁS).
JORGE: "Trabajador de la Tierra", del griego gaia,
ge
"Tierra"
+ la raíz de ergon "trabajo". Kemen
es la palabra
Quenya para "Tierra"
(KEM), ¿pero cuál es la palabra
para "trabajador"? Mól "esclavo" (MÔ) parece ser una
palabra demasiado severa. Sin embargo, podemos añadir un sufijo
de agente al verbo
móta- "trabajar" dado bajo ese término.
El sufijo
-r es usada en otro final verbal en -ta
(envinyatar
"renovador"
siendo derivado del verbo *envinyata-
"renovar" - ver Vinyar
Tengwar
#34 p. 11). Combinando kemen
"Tierra" y *mótar
"trabajador"
conseguimos Kememmótar
(con la misma asimilación de
nm
a
mm
como
vemos en
elen +
makil =
Elemmakil *"Espada de la Estrella"
en CI:45).
Kememmótar
podría llegar a se probablemente
Kemmótar
por
afología [N. del T.: en al versión original haplology]. (Ver
el artículo de Rhona Beare sobre este fenómeno en TyTy #3.
Lo siento Rhona, pero no pude encontrar la Etimología de tu nombre
en ningún sitio).
JUAN, IVÁN: La forma española y rusa del
nombre Griego
Ioannes, del Hebreo Yochanan = "Yo (Yahweh,
Jehovah) Es Elegante". No puedo pensar en ninguna traducción al
Quenya, pero Eru [ná] antala significa "Dios Es da". Tratándolo como un adjetivo, construimos el nombre
Eruantalon.
Quizás pueda contraerse en Eruntalon. (Por elisión de a
después de
u,
compárese Ú + *Amanyar = Úmanyar
"los que no son de Aman" - ver el índice del Silmarillion .
[Añadido: Desde que se ha escrito esto, ha sido publicado el adjetivo faila "generoso" (PM:352). Usando esta palabra (en vez de antala "donación") para traducir "amable", podemos construir el nombre Erufailo(n).]
JULIÁN: Una de las muchas variantes del nombre
Latino Julius.
De acuerdo con un libro al menos, significa "descendiente
de Julus" (un rey). Conociendo que la j latina se corresponde con
la y en las transcripciones de Tolkien, este nombre puede ser Quenyarizado
como Yul (eliminando el sufijo de nominativo latino). A este nombre
le añadimos -ion "-hijo de" (YÔ).
Yulion
suena
parecido a Julián, ¿verdad?
LEONID: Del Latín Leo, Leonis "león"
+ un sufijo patronímico: "Hijo del León". La forma Quenya
para decir "león" es rá pl.
rávi
(RAW),
así que Raion o posiblemente Rávion serían
los equivalentes en Alto Élfico.(Sin embargo, Leonid Korablev desde
hace tiempo adoptó el nombre hecho por Tolkien
Lenwë,
aparentemente sólo por el parecido con su nombre normal).
ISABEL: Procedente de la forma griega Eleisabet,
del Hebreo, pero con algunas formas sugeridas: Elisheva' "mi Dios
[es mi] palabra de honor",
Elishava' "Mi Dios es jurado", Elisheva'
"Mi Dios [es] Abundancia". Usando úve para "abundancia"
(UB), la última de estas opciones puede ser traducida como Erunya-úvë
> Erunyauvë. Para "Lisa" que es una forma muy reducida, podemos
obtener "mi":
Eru-úvë
>
Erúvë.
(En Quenya como en Hebreo, "es" puede ser suprimido y ser sobreentendido.
Cf. haiya, vahaiya sín atalante
"lejos, muy lejos (está)
ahora la caída" en el frontispicio de SD.) ¿Erúvë
Elen? Bueno, ¡al menos alitera bien!
MARGARITA: Como este no es sólo el nombre de la
Sta. Daisy[N. del T.: El correspondiente a Margarita en Inglés]
Maryles (mencionada en TyTy #2 p. 6), si no también el nombre de
una de las hijas de Sam, tenemos una traducción hecha por Tolkien
en la Carta del Rey (SD:126, 129): Eirien. Pero esto es Sindarin,
y nosotros queremos la versión en Quenya. Cuando analizó
Eirien,
Hostetter sugirió que tiene "alguna conexión con el nombre
Quenya
Arien
del Maia del Sol". (VT#31:24) El significado literal
de Daisy [N. delT. El correspondiente a Margarita en inglés] es
Ojo
del Día.
Arehen, Aurehen
(AR, KHEN-D-E-) podría
significas "Ojo-Día".
MIGUEL: En Hebreo, ¿Mi kha-'el? Es la pregunta
retórica "¿Quién (es) como Dios?" - en Quenya
Man
[ná] ve Eru?. Esto puede ser contraído Manveru.
NANCY: De acuerdo con el Webster's New World Dictionary,
este nombre probablemente originado por una "conjunción defectuosa
de mine + Ancy" - después es interpretado como
"mi Nancy". Ancy es el diminutivo de la palabra en Inglés
Medieval Annis, una forma de Agnes, tomada del griego Hagne,
la forma femenina del adjetivo hagnos, "limpio, casto". En Quenya,
el término POY cede el paso al adjetivo poika "limpio, puro",
del cual derivamos el nombre femenino Poicë. De algún
modo no me gusta esta forma como nombre femenino. Probablemente sea un
prejuicio lingüístico Escandinavo: pojke es la forma
sueca para decir "chico". Pero ya que Ancy es una forma diminutiva,
podemos añadir el final diminutivo -llë (visto en ñande
"arpa" ñandelle "harpita" > ÑGAN). Poicellë
suena mejor.
NATALIA: Del Latín (Dies) Natalis
"(día) natal". Este es el nombre dado a las chicas nacidas el Día
de Navidad, el presunto Día de Nacimiento de Jesús. En Quenya
Nosta
significa "nacimiento, día de nacimiento" (CP1:272).
NICOLÁS: Del griego
Nicolaus, que está
compuesto por elementos que significas "victoria" y "gente" t (i.e. ¿"gente
victoriosa"?) En Quenya podría ser Túrelië
(TUR,
LI), pero hay un problema importante: Los nombres en Alto Élfico
acabados en -ië son femininos, no masculinos. Tenemos
que cambiar el final, algo como en colla
"capa", que fue cambiado
a collo en el nombre
Sindacollo "Capa Gris" (ver MR:385 o
VT#34:20). Túrelio
puede ser una posibilidad.
PABLO: Del latín paulus = "pequeño".
Palabras Quenya relevantes son titta "pequeño, minúsculo"
(TIT) y pitya "pequeño" (WOTJ:389) Los nombres masculinos
correspondientes podrían ser Titton,
Pityon. Las formas
femeninas Tittë, Pityë = Paula.
PATRICIO: Del Latín Patricius que
significa "patricio, hombre noble". Callo está englosado
como "hombre noble" (KAL). La forma femenina
*Callë
= Patricia.
RON, RONALD: De Reginald, un nombre Germánico
antiguo compuesto de los elementos *ragina- "concilio, juício"
y *waldan "gobernar", por lo que significa "gobernador del juício"
o simplemente "juez". Námo significa "juício" de acuerdo
con MR:150, mientras
namna
está englosado como "estatuto".
Námotur,
Namnatur
capturaría la esencia de "Ronald".
RUTH: Este nombre Hebreo es probablemente una contracción
de Re'uth = "compañero, amigo" con el final femenino. Sermë
es
la palabra Quenya para "amiga" (SER). Otra posibilidad es Osellë
"asociada"
WALTER: Del Franco Waldheri que significa algo así como "comandante del ejército" (waldan "gobernar", heri or hari "ejército, hueste"). Rimbe es la palabra en Quenya para "hueste" - término RIM. Para "gobernador, comandante" podemos usar tur de nuevo, pero cáno, cánu "gobernador, jefe" es siempre mejor (CI:400). Por lo que Walter = Rimbecáno.
Otros 14 nombres han sido mencionados en las tres primeras publicaciones de Tyalië Tyelelliéva, pero por alguna de las razones dadas en la introducción no las puedo traducir.¿Qué significan nombres como Arden o Brandon? ¿Y cómo pueden ser traducidos nombres como Jim (< Jacob< del Hebreo Ya'aqov = "Suplantador") al Quenya? Bien, no tengo nadamás que decir excepto que: los nombres masculinos que derivé de adjetivos usando el sufijo -on pueden tener todas la forma alternativa acabada en -o. Derivé Mirimon de mirima "libre", pero el término MIS nos deja Mirimor *"Los Libres" (Teleri), sg. *Mirimo. Comparar también Melko "El que se alza en el Poder" [N. del T.: "El Poderoso"], una forma alternativa de Melkor mencionada en MR:350 - aparentemente derivada del adjetivo no comprobado *melka "poderoso" (ver VT#34:22).
[Añadido I: Uno de mis lectores me informa que Arden proviene de una palabra latina para decir "apasionado"; no puedo pensar otra traducción mejor que Úruvon "El Fogoso" del adjetivo úruva "fogoso" (CP:396). Brandon supuestamente significa "montaña de fuego", en Quenya Úrambo.]
[Añadido II: He recibido una petición
para que añada a este artículo una traducción plausible
de un nombre que aparece variadamente como: Clair, Claire,
Clara,
Klara, Klára. Derivado de la palabra latina para "brillante,
puro, limpio",este nombre femenino puede ser traducido como Calimë,
del Quenya calima "brillo" (Letters:385). Otra posibilidad es Calinë
de calina "claro" (LR:362).]
[Añadido III: Ales Bican ha trabajado en una lista muy sustancial de traducciones al quenya de nombres propios; mírala aquí (probablemente está incluido tu propio nombre, si no es demasiado exótico) Me halaga poder anunciar que Ales menciona este artículo como inspiración.]