Este poema es descrito por Christopher Tolkien como "una de las mayores piezas de quenya" (MC:4); es por cierto el texto más largo en quenya "maduro" que se haya publicado. La versión final del poema es en realidad una traducción. Las primeras versiones de Tolkien fueron escritas muy en los principios de los años treinta, mientras él aún estaba experimentando con la estructura de "qenya" (como era escrito en ese entonces) y evidentemente revisaba las terminaciones gramaticales casi de semana en semana. Estos primeros textos "qenya", publicados en MC:254-257 y 262-263, no habrían sido de mucha ayuda para la gente interesada en el quenya del SdlA. Afortunadamente, mucho después Tolkien escribió una versión del poema en quenya "maduro" y agregó además un glosario (MC:263-265). En efecto, esta es una traducción de un qenya tentativo de los principios de los treintas en un quenya "maduro", un quenya como el que Tolkien había venido pensando después de haber gastado toda una vida refinándolo -ya que la versión final del poema parece datar de la última década de su vida. Esta es una fuente muy importante; particularmente nos provee con muchos buenos ejemplos de los participios.
La primera versión del poema tiene el título: Oilima Markirya, "La Ultima Arca" (MC:254, 256). La última y revisada versión no tiene título. Oilima "última" puede que no sea una palabra válida en quenya "maduro" (donde aparece en el texto de la primer versión, en la versión final aparece métima), pero Markirya "Arca" es ciertamente válida. Literalmente, significaría "barco-hogar" (Cf. Eldamar "Hogar de los Elfos"). Suelo referirme a este texto como el poema Markirya.
He regularizado la escritura al sistema usado en SdlA (los cambios solo son el intercambio de k por c y agregar una diéresis a todas las ees finales en palabras polisílabas, excepto en las que terminan con -ië en donde la diéresis ya es usada en el texto de MC). He numerado las líneas para facilitar la referencia en la discusión al texto original.
MARKIRYA estrofa por estrofa, con la traducción de Tolkien en interespaciado (la traducción se da en MC:256-257; véase la nota 8 en MC:261 concerniendo a cambios menores):
Primera estrofa:
1) Men cenuva fánë cirya
¿Quién verá al blanco navío
2) métima hrestallo círa,
dejar la última costa,
3) i fairi nécë
los pálidos fantasmas
4) ringa súmaryassë
en su frío seno
5) ve maiwi yaimië?
como gaviotas que gimen?
1. La primer palabra, men "quien",
debe ser una lectura incorrecta de man (¡nuevamente los
difíciles manuscritos de Tolkien!). Man no es solo
encontrado en Namárië en
SdlA, sino que también cinco veces más en este mismo poema. cenuva
"verá", raíz cen- "ver" + la
terminación del futuro -uva. fánë
"blanco" (pero el siguiente verso tienen fána,
que podría ser más correcto- ver más abajo). cirya
"navío".
2. métima "última", hrestallo
* "desde la costa", hresta "costa" +
la terminación ablativa -llo "desde". círa
"navegar", significado básico * "cortar",
aquí "cortar o pasar rápidamente a través del mar".
Cf. cirya "barco", que Christopher Tolkien
compara al inglés cutter (N. del T. cortador) en el
apéndice del Silmarillion, entrada kir-. La
palabra círa parecería ser la llamada "raíz
continuativa" con una vocal de raíz alargada y la
terminación -a (esta palabra podría también
aparecer como el presente * "corta, navega"). De aquí
que el significado literal de estas líneas no es realmente
"¿quién verá un blanco navío dejar la última costa?,
sino * "¿quién verá un blanco navío navegar desde la
última costa?"
3. i "el/la/los/las", fairi
"fantasmas", pl. de fairë "fantasma;
espíritu sin cuerpo, visto como una pálida sombra"
(MC:265), nécë pl. (para concordar con fairi)
del adjetivo néca "vago, confuso" (MC:265).
4. ringa "frío" (las Etimologías,
entrada RINGI, tiene ringë), súmaryassë
"en su seno", por lo tanto "en su frío
seno". Súmaryassë es súma "cavidad
vacía, seno" + la terminación posesiva -rya
"su (Fem./masc.)" + la terminación locativa -ssë
"en".
5. ve "como", maiwi
"gaviotas", pl. de maiwë "gaviota", yaimië
pl. (para concordar con maiwi) del adjetivo yaimëa
que deriva del sustantivo yaimë "gemido".
Segunda estrofa:
6) Man tiruva fána cirya,
¿Quién prestará atención a un blanco navío,
7) wilwarin wilwa,
difuso cual mariposa,
8) ëar-celumessen
en el mar ondulante
9) rámainen elvië
sobre alas como estrellas,
10) ëar falastala,
el mar encrespado,
11) winga hlápula
la espuma flotante,
12) rámar sisílala,
las alas brillantes,
13) cálë fifírula?
la luz marchitada?
6. man "quién", tiruva
"prestará atención", la raíz tir-
"observar" con la terminación del futuro -uva,
como en cenuva "verá" en la línea 1. fána
"blanco" -¡en el primer verso aparece fáne!
El glosario comentado por Tolkien como aparece impreso en MC
también tiene fáne, mientras que las Etimologías
(CP:447, raíz SPAN) primero dan fanya
"nube"; luego Tolkien tachó "nube" y agregó
fána a fanya, "con significado
'blanco' y 'nube'... pero no es claro como
son aplicados" (Christopher Tolkien). Otras fuentes dan fanya
"(blanca) nube", así que fána parecería ser
la palabra que significa "blanco". Ya que man es
evidentemente malinterpretado como men en la primer
línea, puede ser que fána haya sido malinterpretado como
fáne en el texto en MC:264, tanto en el poema como en el
glosario comentado por Tolkien. (¿Por qué no pudo un hombre
capaz de tan maravillosa caligrafía usar una escritura más
legible en su vida diaria?) cirya "barco,
navío".
7. wilwarin "mariposa", wilwa
"revolotear". Tolkien tradujo estas palabras como
"difuso cual mariposa", pero literalmente se dice que
el barco es "una mariposa que revolotea".
8. ear-celumessen un compuesto de ëar
"mar" y celumessen, que es celumë
"flujo, torrente (marea), corriente" con la
terminación locativa plural -ssen: literalmente *
"en las corrientes del mar", o como Tolkien tradujo
esta línea: "en el mar que fluye".
9. rámainen es ráma "ala" +
la terminación instrumental plural -inen "por,
con", por lo tanto "por/con alas", aquí
evidentemente refiriéndose a las velas del barco. elvië
pl. (para concordar con "alas") del adjetivo elvëa
"estrellado". Tolkien uso la traducción "en alas
como estrellas", pero literalmente la palabras quenya
significan "con (=usando) alas como (parecidas a) estrellas
", ya que esto es una forma instrumental ("en
alas" sería literalmente *rámassen, no
documentado).
10. ëar "mar", falastala
"espumoso", participio de falasta-
"llenarse de espuma"; -la es la terminación del
participio presente. (pero mientras que "-ing" [N. del
T. terminación del participio en inglés] también es usado para
formar sustantivos verbales, -la solo forma participios
adjetivales). Hay muchos ejemplos de la terminación que indica
el participio -la en este poema.
11. winga "espuma". Hlápula
participio de la raíz verbal hlapu- "volar o flotar
en el viento", con la misma terminación -la
como arriba en falastala. Nótese que cuando esta
terminación es agregada a una raíz donde la vocal acentuada no
es seguida por un grupo de consonantes (como st en falasta-),
la vocal es alargada: a > á en hlapu-
< hlápula (Cf. también pícala más abajo).
12. rámar "alas", nominativo pl. de ráma
"ala". Sisílala "brillante",
participio de sisíla-, que a su vez se dice que es la
forma "frecuentativa" de una raíz más corta sil-
"brillar", formada reduplicando la primer consonante y
vocal (aquí si-), alargando la vocal de la raíz (i
> í) y agregando una -a final. Esta forma
larga de sil- aparentemente indica una acción larga o en
curso. Debe notarse que el participio toma la terminación normal
-la aunque describe un sustantivo plural (rámar
"alas"). Adjetivos en -a tienen formas
plurales en -ë, y debería haberse esperado que el
participio adjetival se comportara de la misma forma, cambiando
su terminación a -lë cuando describe un sustantivo
plural. Evidentemente este no es el caso; la terminación -la
no cambia en el plural, así que los participios del presente no
muestran número. Esto puede ser para evitar confusión con la
terminación del sustantivo verbal -lë, como en Ainulindalë
(lit. * "canto-Ainu", traducido como "La Música
de los Ainur" por Tolkien).
13. cálë "luz", fifírula
"marchitada", participio de fifíru-
"desvanecerse lentamente", una forma alargada de fir-
"morir, desvanecerse" (de la misma forma que sisíla-
de sil-). No queda totalmente claro porque fifíru-
tiene la vocal que concecta -u en vez de -a
como en sisíla-. Podría notarse que la vocal conectiva u
es a veces asociada con algo malo (Cf. la nota de Tolkien sobre -uñkwâ
en oposición a -iñkwâ en (*)WJ:415), y fir-
"morir, desvanecerse" tiene un significado poco
placentero.
Tercera estrofa:
14) Man hlaruva rávëa sure
¿Quién escuchará el rugir del viento
15) ve tauri lillassië,
como hojas en un bosque;
16) ninqui carcar yarra
las blancas rocas que gruñen
17) isilmë ilcalassë
bajo el fulgor de la luna,
18) isilmë pícalassë,
bajo la luna que mengua,
19) isilmë lantalassë[1]
bajo la luz moribunda
20) ve loicolícuma;
de la luna que cae;
21) raumo nurrua,
la tormenta que murmura,
22) undumë rúma?
el abismo en conmoción?
14. Man "quién", hlaruva
"escuchará", raíz hlar- "escuchar" +
la terminación del tiempo futuro -uva. rávëa
"rugiente", un adjetivo derivado de rávë
"sonido rugiente"; usualmente -a funciona como
una terminación adjetival. súrë "viento".
La traducción de Tolkien de estas líneas dice "¿quién
escuchará el rugir del viento?", pero un significado
más literal debe ser * "¿Quién escuchará al rugiente
viento?"
15. ve "como", tauri
"bosques", pl. de taurë "bosque". lillasië
"tiene muchas hojas, *con muchas hojas", pl. de un
adjetivo lillassëa "con muchas hojas", derivado
de lassë "hoja" con la terminación adjetival -a
y el prefijo lin- "muchas" (LR:369, raíz LI).
Lin- aquí se convierte en lil- por asimilación de
la l inicial de lassë: el quenya no permite la
combinación nl, así que **linlassëa no era una
palabra posible; nl tuvo que convertirse en ll. La
traducción de Tolkien de esta línea lee "como hojas
de bosques", pero el texto quenya significa literalmente
*"como bosques con muchas hojas". [N. del T.
*"como bosques frondosos"].
16. ninqui pl. (para concordar con el sustantivo
plural carcar que sigue) del adjetivo ninquë
"blanco". carcar, pl. de carca,
es traducido aquí como "rocas"; en las Etimologias
la palabra carca (karka) aparece como
"diente" (CP:419, raíz KARAK "colmillo
afilado, diente"). Aquí, se debe referir a rocas afiladas. yarra
"gruñir". Es en efecto usado como un participio
"gruñendo" y así es traducido por Tolkien, aunque la
terminación normal del participio -la no es usada.
17. isilmë "luz de luna", derivado de
Isil "Luna"; la terminación -më
usualmente denota algo abstracto o intangible. En la traducción
de Tolkien del poema, él simplemente lo traduce como
"luna", pero esto se refiere a su luz y no al cuerpo
celestial en sí mismo. ilcalassë es ilcala
"brillando", el participio de ilca-
"brillar" formado con la terminación normal del
participio -la (sin duplicación del la vocal i
de la raíz, ya que es seguido por un grupo de consonantes, lc).
La frase isilmë ilcala "luz lunar (que esta)
brilando" es tratado como una una unidad simple, y la
terminación del locativo -ssë "en" es
agregado a la última palabra para expresar "en la brillante
luz lunar". Sin embargo, *ilcala isilmessë
"brillante luz lunar-en" puede haber sido una
construcción más natural en un lenguaje no poético.
18. isilmë "luz lunar". pícalassë
contiene pícala, el participio del verbo píca-
"atenuar, disminuir" (en su traducción, Tolkien uso la
palabra "menguando" en vez de "atenuando").
La frase completa isilmë pícala "luz lunar (que
está) menguando" entonces recibe la terminación locativa -ssë
"en" para expresar "en la menguante luz
lunar" - probablemente *pícala isilmessë en un
estilo más normal.
19. isilmë "luz lunar"; lantalassë
incorpora el participio lantala "cayendo" (del
verbo lanta- "caer" - como en ilcala,
el participio no muestra duplicación de la vocal de la raíz
porque está seguido por un grupo de consonantes). Una vez más la
terminación del locativo -ssë "en" es
agregada para que la frase completa exprese "en la cayente
luz lunar". En un estilo más claro y no-poético
esperaríamos una construcción como *lantala isilmessë.
20. ve "como", loicolícuma
"cadáver-vela": loico "cadáver" + lícuma
"vela" (relacionado a líco "cera",
evidentemente derivado del más temprano *líku, y
mientras que la -u corta final se convirtió en -o
en quenya, permaneció -u cuando no era final, como
en lícuma). En la traducción de Los Monstruos y los
Críticos aparece como "luz moribunda".[2]
21. raumo "tormenta" (o "ruido de
una tormenta"). nurrua
"murmurando" es derivado de la raíz nurru-
"murmurar, rezongar". Semánticamente funciona como un
participio, pero parece estar formado con la terminación
adjetival -a en vez de la terminación normal del
participio -la. De hecho, Tolkien primero escribió nurrula,
luego lo cambió. Quizás nurrua se entiendo como un tipo
de adjetivo verbal.
22. undumë "abismo"; se dice que rúma
es el verbo "cambiar, mover, levantar (cosas grandes y
pesadas)", aquí se usa como el participio
"moviendo", aunque la terminación normal del
participio -la no es empleada. Tolkien en realidad
escribió primero rúmala, y luego lo cambio, al igual que
cambió nurrula por nurrua. Quizás rúma
contiene la terminación adjetival -a, como la tiene nurrua,
pero la terminación es invisible ya que rúma ya termina
en -a. Este podría ser también el caso de yarra
en la línea 16 y tihta en la línea 35.
Cuarta estrofa:
23) Man cenuva lumbor ahosta
¿Quién verá congregarse las nubes,
24) Menel acúna
los cielos doblegarse
25) ruxal' ambonnar,
sobre desmoronadas colinas,
26) ëar amortala,
en un mar agitado,
27) undumë hácala,
un abismo que se abre,
28) enwina lúmë
la vieja oscuridad,
29) elenillor pella,
más allá de las estrellas
30) talta-taltala
que caen
31) atalantië mindonnar?
sobre torres caídas?
23. Man "quién", cenuva
"verá" como en la línea 1, lumbor
"nubes" (pl. de lumbo "nube"). La
palabra ahosta es traducida como
"congregarse". El verbo "congregar" es hosta-.
Aquí recibe el prefijo a- (Tolkien primero escribió na-,
luego lo cambió). Tolkien tiene una nota algo oscura sobre este
prefijo: "Cuando la raíz del verbo es usada (como después
de 'ver' y 'oir') como infinitivo se emplea na-
[cambiado a a-] como prefijo si el sustantivo es el
objeto, no el sujeto." (MC:265). En la oración que tenemos
enfrente, el "sustantivo" que es "el objeto, no el
sujeto" debe ser lumbor "nubes" - el
objeto de man cenuva "quién verá". Parece,
entonces, que si quieres expresar que está haciendo este objeto,
empleas una raíz verbal simple con el prefijo a-: Man
cenuva lumbor ahosta[?]" ¿Quién verá las nubes
congregarse?" - esto es, "ver las nubes
congregarse, ver las nubes como se congregan?" El prefijo a-
forma un verbo del cual el sustantivo es el sujeto mientras
este sujeto es también el objeto de otro verbo. Debería notarse
que excepto por el prefijo a-, este verbo no es conjugado
(ahosta no recibe la terminación plural -r,
aunque su sujeto lumbor es plural y los verbos en quenya
usualmente concuerdan en número). Como Tolkien dice, es una
"raíz desnuda" excepto por el prefijo.
24. Menel "cielo". Tolkien usó aquí
la traducción de "los cielos", pero la palabra quenya
es singular. En RGEO:72, Tolkien definió menel como
"firmamento, alto cielo, la región de las estrellas".
(Cf. el nombre de la gran montaña de Númenor, el Meneltarma
o "Pilar del Cielo".) acúna
"doblegarse": la raíz verbal cúna
"doblegar" (derivada, ella misma, de un adjetivo cúna
"doblegada, curvada") con el mismo prefijo a-
como en el de ahosta más arriba. El sustantivo Menel
es el objeto del mismo verbo como en la línea anterior, y la
palabra acúna nos dice que están haciendo los cielos al
mismo tiempo en que son el objeto de "ver": Man
cenuva...Menel acúna[?] "¿Quién verá... los cielos
doblegarse [o sea, verá los cielos como se doblegan]?"
25. ruxal' una forma reducida o
"elidada" de ruxala; en quenya, la -a
final en una palabra a veces es omitida si la siguiente palabra
comienza con una vocal similar, a u o (aunque esta
no es una regla a seguir al pie de la letra y parece que ocurre
principalmente en lenguaje hablado o poético, donde es
importante que las palabras sean fácilmente enunciadas). Ruxala
significa "desmoronadas", el participio de un verbo *ruxa-
"desmoronar", no documentado en otro lado. ambonnar
"sobre colinas", sic. el sustantivo ambo
"colina" + la terminación alativa -nna
"a" o "sobre" + la terminación plural -r;
de aquí que ruxal' ambonnar = "sobre
desmoronadas colinas". Una construcción alternativa con el
mismo significado, siguiendo el patrón de axor ilcalannar
más abajo, habría sido *ambor ruxalannar.
26. ëar "mar", amortala
"levantado" (participio de amorta-
"levantar", claramente orta "elevar"
con el prefijo am- "hacia arriba", por lo tanto
"levantar").[3]
27. undumë "abismo"; hácala
"bostezante", participio del verbo *hac-, *háca-
"bostezar" (no aparece en otro lado).[4]
28. enwina "antiguo", lúmë
"oscuridad". (Uno se pregunta si Tolkien o el
transcriptor confundió lómë "noche" con la
palabra lúmë "hora, tiempo", ambos se
encuentran en el SdlA y en las Etimologías, raíz LU.)
29. elenillor "desde (las) estrellas",
elen "estrella" + la terminación plural -i
+ la terminación ablativa -llo "desde" +
la terminación plural -r. (La terminación plural
ablativa pude ser tanto -llon como -llor.)
Se notará que hay dos indicadores del plural, -i y
-r, en elenillor. Parece que los sustantivos
que terminan en una consonante, que normalmente forman sus
plurales agregando -i (eleni
"estrellas"), también usan esta terminación plural
como vocal conectiva antes de casos terminales que comienzan en
una consonante (ya que **elenllor no sería una palabra
posible). pella "más allá de"; esta
palabra parece funcionar como una postposición en vez de una
preposición en quenya - viene después del sujeto
que esta "mas allá de" algo. Cf. Andúnë pella
"más allá del Oeste" en Namárié en el SdlA
(no *pella Andúnë, *pell' Andúnë con el
mismo orden que en inglés). De aquí que elenillor pella
= "desde más allá de (las) estrellas". La traducción
de Tolkien de esta línea fue simplemente "más allá de las
estrellas", pero literalmente ésta y la línea anterior
claramente se refieren a la "vieja oscuridad" (que
viene) "de más allá de las estrellas".
30. talta-taltala Tolkien simplemente lo tradujo
como "que caen". Como vemos, la raíz talta-
"caer" es en realidad reduplicada antes de que la
terminación del participio -la sea agregada:
"cae-cayendo" (derrumbarse, si lo prefieres). La raíz talta-
no significa simplemente caer, como lanta- (línea 19). Talta-
tiene connotaciones más violentas, colapsar o caer en ruinas. Atalantë
como un nombre de la caída Númenor es derivado de la misma
raíz.; Cf. también el adjetivo atalantëa en la
siguiente línea. En las Etimologías, talta- es
traducido como "deslizar, patinar" (CP:450, raíz TALÁT).
31. atalantië "ruinosas, caídas",
pl. del adjetivo atalantëa. Está en plural para
concordar con mindonnar: Mindon
"torre" + la terminación alativa -nna
"a, sobre" + la terminación plural -r, por
lo tanto atalantië mindonnar = "sobre torres
caídas". Cuando un sufijo como -nna, -llo
o -ssë es agregado a un sustantivo terminando en la
misma consonante con la que el sufijo comienza, la terminación
simplemente se une con su consonante final: mindonnar por
**mindon-nnar. En realidad Tolkien primero escribió mindoninnar,
usando el plural -i de mindoni
"torres" como la vocal conectiva entre el sujeto y el
sufijo, al igual que en la palabra elenillor en la línea
29. Luego decidió en cambio usar la forma contraída mindonnar.
En realidad, Tolkien no solo cambió mindoninnar por mindonnar,
sino que también reemplazó atalantië con atalantëa,
la forma singular de los adjetivos. Este cambio no parece tener
sentido, y lo he ignorado aquí - el adjetivo debería ser
plural para concordar con "torres". Una lectura
diferente de la línea 3 también tiene néca fairi para
"pálidos fantasmas": el adjetivo néca es el
singular del pl. nécë. ¿Jugó Tolkien con la idea de
que los adjetivos que preceden al sustantivo que describen no
concuerden en número? Pero en Namárië en el SdlA
tenemos lintë yuldar "rápidos sorbos", donde lintë
parece ser el pl. de *linta "rápido", y el
mismo poema Markirya dice ninqui carcar "blancas
rocas" en la línea 16 - no ninquë carcar con ninquë
"blanco" en forma singular / sin inflexión.
Quinta estrofa:
32) Man tiruva rácina cirya
¿Quién prestará atención a un quebrantado navío
33) ondolissë mornë
sobre las rocas negras
34) nu fanyarë rúcina,
bajo cielos rotos,
35) anar púrëa tihta
un sol empañado que oscila
36) axor ilcalannar
sobre huesos relucientes
37) métim' auressë?
en la última mañana?
38) Man cenuva métim' andúnë?
¿Quién verá la tarde postrera?
32. Man "quién", tiruva
"prestará atención / observará" como en la línea 6,
rácina "quebrantado", el participio
pasado de la raíz rac- "quebrar". El participio
pasado regular está formado con la terminación -ina,
y si no hay ningún grupo consonántico siguiendo la vocal de la
raíz, esta es alargada como en este caso a > á. cirya
"navío".
33. ondolissë "en las rocas", ondo
"rocas" + la terminación plural partitiva -li
+ la terminación locativa -ssë "sobre,
en". De acuerdo con las declinaciones de Tolkien en la carta a
Plotz, la palabra también podría haber sido ondolissen
con la terminación plural del locativo -ssen; cuando
el plural ya ha sido indicado con la terminación -li,
este aparentemente es opcional si una terminación de un caso
siguiente también tiene que tener un indicador de plural. (La
palabra falmalinnar en Namárië muestra los dos -li
y -r.) La palabra ondolissë es una de nuestros
pocos ejemplos del plural partitivo en -li. Quizás ondoli
significa literalmente algo como "algunas rocas",
mientras que el plural normal ondor simplemente
significaría "rocas" (locativo ondossen). Este
es uno de los ejemplos que muestran que la terminación -li
no siempre puede implicar "muchos", como una
interpretación tradicional lo hace. Nada en el contexto sugiere
que ondolissë trata de significar "sobre muchas
rocas"; Tolkien sencillamente lo tradujo como "sobre
las ... rocas". mornë "negras",
pl. (para concordar con "rocas") del adjetivo morna
"negro, oscuro".
34. nu "bajo", fanyarë "los
cielos, los aires altos y nubes" (no el cielo o firmamento,
que es menel). Nótese que mientras la palabra española "los
cielos" es plural, fanyarë es en realidad una
palabra singular y toma el participio en la forma singular (rácina,
no el pl. *rácinë - ver más abajo). Compárese fanyar
"nubes" (sing. fanya) en Namárië; el
sustantivo fanyarë parecería ser una clase de formación
colectiva derivada de esta palabra. rúcina
"confuso, perturbado, desordenado". Esta es un
participio pasado formado del mismo patrón que rácina en
la línea 32. *Ruc- sería una raíz que significa
"confundir, perturbar, desordenar", no documentada en
otra parte ya que pude ser difícilmente identificado con el
homófono ruc- "temer" mencionado en (*)WJ:415 (1.
persona aorista rucin "Siente miedo o terror",
derivado del adjetivo rúcima "terrible").
35. anar "sol", púrëa
"manchado, descolorido", tihta
"centellear, escudriñar", aquí es usado como un
participio "centellando, escudriñando", aunque la
terminación normal del participio-la no es usada.
(cf. yarra en la línea 16 y rúma en la línea
22).
36. axor "huesos", pl. de axo
"hueso". ilcalannar contiene el mismo
participio que ilcala "brillante" como en la
línea 17. Allí tiene la terminación del locativo -ssë;
aquí en cambio se utiliza la terminación alativa -nna
"a, sobre", más la terminación plural -r
(es plural porque se refiere a axor "huesos").
De aquí que axor ilcalannar = "sobre huesos
relucientes" (probablemente en un estilo más normal sería
*ilcala axonar, *ilcal' axonar ).
37. métim' forma elidida del adjetivo métima
"último, final"; la -a final de métima
desaparece porque la siguiente palabra, auressë, comienza
con la misma vocal (la -a final también puede
perderse cuando la siguiente palabra comienza con o). Cf. ruxal'
ambonnar por *ruxala ambonnar más arriba. Mientras
que ruxal habría sido una palabra posible en si misma,
este no es el caso con **métim, ya que el quenya no
permite la m final. auressë es aurë
"mañana" con la terminación del locativo -ssë
"en"; por lo tanto métim' auressë =
"en la última mañana".
38. Man "quién", cenuva
"verá" cono en la líneas 1 y 23, métim'
"última, final"; la -a final del adjetivo métima
se pierde nuevamente porque la siguiente palabra comienza con la
misma vocal. andúnë "tarde". (En Namárië
en SdlA, Andúnë es traducido como "Oeste";
propiamente dicho tiene que ver con la puesta del sol. Ver el
Apéndice del Silmarillion).
Debe notarse que aunque el texto quenya emplea el artículo definido i solamente una vez (i fairi nécë "los pálidos fantasmas" en la línea 3), la tradución de Tolkien incluye muchos artículos. Habla sobre "el viento, las blancas rocas, la luna, la tormenta, el abismo, las nubes, los cielos, el mar, la antigua oscuridad, las rocas negras, la última mañana, la última tarde". Parece que la artículo definido i se omite fácilmente en la poesía quenya si no se ajusta a la métrica, y su ausencia no significa necesariamente que el sustantivo es indefinido. (Sin embargo, Menel "los cielos" puede ser tomado como un nombre propio- nótese que aquí aparece en mayúscula. Como un nombre, no requeriría el artículo.) La traducción de Tolkien emplea el artículo indefinido "un/una" sólo tres veces: "un blanco navío, un navío quebrantado, un sol empañado". Están también los plurales indefinidos "gaviotas, alas, bosques, colinas, huesos", que traducen los plurales quenya sin artículo. Debemos llegar a la conclusión que en la poesía quenya, o al menos en este poema, los sustantivos no definidos explícitamente con el artículo i pueden ser tanto definidos como indefindos - y donde el contexto no requiera ni uno ni el otro, la distinción simplemente carece de importancia. (Como muchos rusos y aún muchos chinos saben, no se necesita artículos para tener un idioma totalmente funcional - ¡aunque la gente que usa las palabras "el, la, los, las" cientos o miles de veces cada día inevitablemente sienten que algo está faltando!)
[1] [N. del T.] La
traducción de los versos 19 y 20 aparecen invertidos para
respetar la gramática del castellano.
[2] [N. del T.] El texto
original en inglés explica que la traducción de Tolkien dice
"una cadáver-vela", pero que el texto significa "como
una vela cadáver".
[3] [N. del T.] En el texto
de MC se traduce amortala como "agitado".
[4] [N. del T.] En el texto
de MC hácala aparece como "que se abre".