Måns Björkman (mansb@hem1.passagen.se)
Un modo tengwar para el inglés antiguo o anglo-sajón se crea a partir de un único recurso: una misteriosa hoja superviviente del manuscrito que Arundel Lowdham, miembro del Notion Club, heredó de su padre Edwin Lowdham, después de que éste desapareciese en el mar. Muchos años después, Michael Ramer lo transcribió, y es gracias a él que conocemos el modo tengwar. De acuerdo con el transcriptor, el idioma es "...inglés antiguo de un fuerte color Merciano (Al oeste de las Midlands en Inglaterra), siglo IX diría."
[El manuscrito de Lowdham se conoce realmente en dos versiones sucesivas. La versión más tardía introduce un número de cambios al modo, y se concentraron en el modo que se presenta aquí; pero el texto de la versión posterior es más corto y no repite todos los rasgos a la primera versión, muchos de los cuales tendrían que permanecer. Por eso el autor sintió la necesidad de realizar algunas interpolaciones al modo más temprano (Texto I) en el análisis del posterior (Texto II). Se anota donde se realizaron dichas interpolaciones en las tablas.]
Basadas en estes ejemplos, y con la ayuda del análisis de Christopher Tolkien, el autor creó las siguientes tablas para la escritura en inglés antiguo con las tengwar. Como no es un erudito en anglo-sajón, pudo haber cometido varios errores. Si se tiene alguna corrección o sugerencia a este documento, el autor agradecería mucho que se le enviase un e-mail.
Los caracteres que no se encuentran en el Texto II se marcan con un asterisco (*) junto a la transcripción.
Notas:
Sólo unos pocos signos de puntuación están comprobados.
En el modo del inglés antiguo, las consonantes se marcan con las tengwar, y las vocales con las Tehtar. El modo permite tehtar emplazadas sobre y bajo las tengwar, y cuando se lea la tengwa se lee en primer lugar, después la tehta superpuesta, y por último la tehta escrita debajo. Cuando una consonante es seguida por una única vocal, la tehta va normalmente sobre la tengwa, pero puede ir de cualquier modo bajo ella:
(Nótese que en este modo, la tengwa no se usa nunca, incluso cuando ta tehta va sobre una silme.)
Cuando una consonante es seguida de dos vocales (una sobre y otra bajo la tengwa) las vocales se consideran un diptongo.
Cuando una tehta no puede ser emplazada en la tengwa que la precede se suele escribir sobre un portador. Un diptongo que introduzca a una palabra podría ser escrito también sobre y bajo el portador.
Las vocales largas se indican mediante un portador largo, pero no tienen porque ponerse siempre en un portador largo separado. En el modo del inglés antiguo, el portador largo puede acortarse y escirbirse bajo la tengwa.
Como muchos modos tehgwar, el modo del inglés antiguo es fonético. Esto conlleva unas cuantas implicaciones cuando se transcriben textos escritos en caracteres latinos: cuando un texto muestra el diptongo anglo-sajón ae, este se transcribe como æe en el modo tengwar, ya que así es como suena realmente el diptongo. De forma parecida, una f intermedia es sonora (pronunciada como una [v] inglesa) y se escribe con una tengwa especial.
Sin embargo hay excepciones a esta regla. Cuando va en posición intermedia, el sonido de la s se sonoriza [z], pero en el modo no se diferencian las s sonoras y sordas. [Una esse, X se usa para una s sonora en el Texto I; pero esto debió de ser una idea pasajera de Tolkien]
Basado en este análisis, las primeras tres líneas del épico Beowulf anglosajón:
"Hwæt, we gardena in geardagum,
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!"
- se podrían transribir como:
Nótese el gancho sigue-s al final de "æþelingas" y el doblamiento de 'l' en "ellen" por medio de dos acentos inferiores.
Manuscrito de Edwin Lowdham, Textos I y II de John Ronald Reuel Tolkien