Divagaciones sobre Limclaro

Helios De Rosario Martínez, «Imrahil»,
ampliado con comentarios de Javier Lorenzo Merino, «Gwaimbar»

[Este artículo es una ampliación y revisión del texto con el mismo título publicado en Lambenor en junio de 2002; incluye las valiosas observaciones de Javier Lorenzo, que contribuyen a aumentar la importancia de LIK como posible raíz de la segunda parte del nombre Limlight. — Mayo de 2004.]

 


Sobre el nombre Limclaro (Limlight)

Limclaro (en inglés Limlight) es el nombre del afluente del Anduin que marca la frontera norte de Rohan. Su nombre resulta tremendamente enimgático. Existen tres textos publicados que hablan sobre él:

La primera referencia, que no abunda en detalles, sino que sólo marca unas directrices para la traducción a otros idiomas, podría considerarse como un comentario general, que L2 y L3 desarrollan más a fondo.

Se contradice en parte con L2, en cuanto a que L1 afirma que light es lengua común (lc.; representada por inglés moderno), pero de L2 se deduce que es una forma en lengua de rohan (roh.; representada por inglés antiguo, que en consecuencia habría sido líht), aunque en el uso de la lengua común se utilizó la forma modernizada light. Aunque conceptualmente esto supone un dilema, en el estudio lingüístico podemos pasar por encima de esa problemática: las palabras en inglés antiguo y moderno en juego (líht y light, respectivamente) son suficientemente próximas en forma y significados varios como para poder intercambiar ambas hipótesis sin alterar sensiblemente las conclusiones. A falta de pruebas que lo confirmen o desmientan, también podría suponerse, con el fin de reducir la carga de este dilema, que las palabras en las «auténticas» lc. y roh. correspondientes fueran igualmente parecidas.

L3 No da más datos sobre esta problemática, pues sólo habla de la forma sindarin del nombre. De hecho ni siquiera se dice explícitamente que se refiera al Limclaro, salvo por el comentario de Christopher.[1]

De la posible forma roh. y su adaptación a la lc. (según L2) no hablaré aquí, sino que me centraré en el nombre sindarin. Respecto a éste, el único dato del que podemos estar seguros es de que empieza por lim-, como el nombre en lc./roh.. L1 no especifica cuál es la segunda partícula, en L2 tenemos distintas hipótesis más o menos contemporáneas (-lint, -laith, -lich y -liht), y en L3 otra más, -hîr, diferente de las anteriores.

No es posible decantarse por ninguna de ellas como definitiva. Cronológicamente, el orden de composición de esos textos sigue el orden L1-L2-L3. Christopher Tolkien dice sobre la GN que «fue compuesta cuando sólo habían aparecido las traducciones sueca y holandesa [de SA]» (A Tolkien Compass, p. 153), lo cual nos deja un margen de tiempo muy estrecho alrededor de 1960 (en 1959 se publicó la traducción sueca, y en 1961 la polaca); en PTM:339 sitúa los textos sobre Rohan de CI alrededor de 1969, y sobre el material en que se incluyen las notas geográficas entre la que se encuentra L3, cuenta en GJ:380 que «no puede ser anterior a 1970». Respecto al orden relativo de las formas que se dan en L2, se dice en ella que la más antigua es Limlint, y que Limliht es una corrección de Limlich.

A pesar de ser el texto más antiguo, L1 tiene el valor de haber sido preparado con esmero para que los traductores acometiesen la delicada tarea de traducir SA, pero no sirve de ayuda para conocer el nombre sindarin más que L2 ó L3. Y estos otros textos son tan cercanos en el tiempo y tan cambiantes en las ideas, que parecen mostrar que Tolkien seguía experimentando y jugando con diversas etimologías aún en aquellos años tardíos, sin apostar definitivamente por ninguna de ellas.

Hechas estas consideraciones, analicemos cómo pueden interpretarse los nombres propuestos:


Sobre la primera partícula, lim-

Explícitamente sólo se da su significado en L3: ‘claro, centelleante’ (en inglés ‘clear, sparkling, light’), particularmente asociado a una «corriente delgada».

También tenemos que una de las formas señaladas en L2, Limlint, se traduce como ‘swiftlight’ (en la traducción al español de CI, ‘luz veloz’). Lo cual nos deja en un mar de dudas:

A) ¿Es lim- = ‘swift’ y -lint = ‘light’, o viceversa?

B) ¿Qué significa aquí «light»? ¿Es el sustantivo ‘luz’, como sugiere la traducción del libro, o un adjetivo? En este último caso, ¿es ‘brillante’, ‘claro’ o ‘ligero’?

Entre tantas posibilidades no soy capaz de poner la mano en el fuego por ninguna, aunque con respecto al orden de las partículas resulta especialmente atractiva la idea de que «swift» se corresponda con -lint: *linta tiene el significado irreversible de ‘rápido’ o ‘fugaz’ (‘swift’ en inglés) desde que se publicó el Namárië (ve lintë yuldar avánier, ‘como rápidos sorbos han pasado’).[2]

Si esto es así, aquí lim- debería traducirse como ‘light’, ¿pero en cuál de sus significados en inglés?. Cualquiera de las posibilidades sería defendible, pero creo que la más adecuada y verosímil es tomar la palabra en el sentido complejo de L3: claro y centelleante (como una corriente delagada). Incluso si la afirmación de L1 no es correcta (véase nota 1), ‘light’ como traducción de lim- tendría probablemente un significado parecido, relacionado con la luz clara y a la vez con el agua: su función como nombre de río invita a ello, y también su parecido con lin.[3]

Finalmente, otra posible referencia para analizar el significado de lim puede encontrarse en un texto que nada tiene que ver con el río. La frase de Glorfindel a Asfaloth, Noro lim!, se ha traducido tradicionalmente como ‘corre’ o más bien ‘galopa’ (‘ride on’ en inglés), donde siendo noro evidentemente el verbo en imperativo, lim ha de tener un significado adverbial parecido si no igual a ‘veloz’ (otra vez ‘swift’). Esto aumenta las dudas en el análisis de Limlint como ‘swiftlight’. ¿Podría resultar al final que, en contra de lo dicho hasta ahora, ‘swift’ se correspondiera con lim-? Por poder, podría, pero entonces nos quedaría la relación -lint = ‘light’ que me parece menos satisfactoria. Además, no es inverosímil que el significado de lim en noro lim esté también relacionado con el de «light» expresado en L3: «corre como el agua de un río claro».[4] La duda que da, en cualquier caso, sin resolver, pero parece una interpretación probable, además de poética, y muy «élfica», si se quiere.

Para acabar con esta exposición del elemento lim-, sencillamente se ha de decir que L1 no da ninguna información sobre su significado, salvo que en la lengua común se había perdido, y permanecía «oscuro». (Lo cual no dice nada, pero después de las consideraciones que he hecho sobre su posible relación con ‘claro’ queda como un divertido juego de palabras.)

El significado de lim podría interpretarse, pues, como este ‘claro, centelleante’ con cierta confianza, ya que no con seguridad. Como detalle al respecto, que en cierto modo refuerza esta interpretación, no dejaría de ser curioso el hecho de que si es como digo, el significado de la primera partícula en sindarin coincidiría aproximadamente con el de la segunda del nombre Limclaro (Limlight) en lc./roh.: ‘claro’ (‘light’).


Sobre la segunda partícula

El significado de la segunda parte del nombre en sindarin es imposible de conocer, pues ni siquiera tenemos una idea firme de cuál es su forma. Analicemos cada una de las palabras propuestas en L2 y L3 (L1 no da ninguna):

En L3 es -hîr, que significa indudablemente ‘río’.[5]

En L2 se dan distintas formas alternativas:

L2A, -lint. Es la forma más temprana; ya se ha discutido arriba su posible significado de ‘veloz, fugaz’.

L2B, -laith. Esta partícula no aparece en ningún otro nombre, por lo que su significado me es desconocido.[6] Sin embargo, tiene una forma bastante regular en sindarin. Según los patrones observados en la evolución de las lenguas élficas, gran parte de las palabras sindarin acabadas en -Dth (donde D representa un diptongo) provienen de terminos antiguos (ant.) acabados en -Vktā (donde V representa una vocal), normalmente a partir de raíces terminadas en -k a la que se les añade el muy característico sufijo -tā. Debido a ello, es bastante probable que este -laith proviniese asimismo de alguna palabra antigua con la forma *lVktā. Concretamente, se pueden destacar las siguientes posibilidades:

L2C, -lich, corregido por -liht. La primera opción, -lich, tiene una forma poco usual; hay pocas palabras que se parezcan en sindarin, principalmente *lach, ‘llama saltarina’, que aparece en Dagor Bragollach, ‘Batalla de la Llama Súbita’,[12] y roch, ‘caballo’. Esta última palabra aparece en Etim. bajo la entrada ROK: q. rokko, n. roch, de donde se intuye la palabra antigua *rokko. Esta comparación apuntaría de nuevo a la raíz LIK comentada arriba, a partir de la forma primitiva, reforzada mediante alargamiento dinámico de la consonante final, *likkV (donde V es una vocal incierta), aunque no existe certidumbre de ello. La segunda opción, -liht, es más complicada de explicar, pues la combinación ht es anómala en una palabra sindarin. Sin embargo, recuerda a las palabras quenya derivadas de la primitiva unión de k + t. Si tomásemos ese patrón, aparecería aquí de nuevo la hipotética palabra antigua *liktā sugerida antes para -laith, pero quedaría sin explicar por qué la palabra sindarin habría tomado una forma tan extraña como -liht, a no ser que se considere la evolución ant. *liktā > s. lith conforme al patrón de Etim., comentado en la nota 10, en cuyo caso la forma liht podría ser una corrupción ortográfica bajo el influjo del término en inglés antiguo o por simple descuido de Tolkien.

Analizadas ya las posibles formas en sindarin de la segunda parte del nombre, nos quedamos, pues, con tantas dudas como al principio. Sólo la forma de L3, basada en un elemento sindarin bien conocido, da una información clara. Pero es muy distinta de las formas de L2, escritas uno o dos años antes. De éstas, el significado permanece oscuro, salvo porque en varios casos podría interpretarse como ‘veloz’ o estar relacionado con el movimiento del agua que corre (cosa que por cierto también ocurre con -hîr). Sin embargo, la apariencia de casi todas ellas sí tienen algo en común: -lint en menor medida, y sobre todo -laith, tienen cierto parecido con la partícula correspondiente del nombre en lengua común -light; asimismo, -lich y sobre todo la forma corregida -liht recuerdan a la forma que habría tenido en lengua de Rohan, -líht, tal como cuenta L2. En consecuencia, puede razonarse con bastante certidumbre que cuando Tolkien experimentaba con los nombres que se dan en L2, estaba intentando descubrir una palabra satisfactoria que justificase la adaptación del nombre original Lim-[algo-en-sindarin] a Lim-light, o *Lim-líht, cuando trabajaba con la hipótesis del origen rohírico; y que lo principal en esta reconstrucción era que la palabra sindarin se pareciese a la adaptación, siendo el significado de la misma un aspecto secundario, aunque no carente de importancia. Y por eso, por el caracter tan experimental de las notas de L2, es tan complicado extraer conclusiones en base a lo que sabemos de sindarin por otros textos.

Una última reflexión al respecto: En esas experimentaciones se está considerando el parecido entre las palabras sindarin y las inglesas, pero no cuál sería la «auténtica» forma en lengua común o rohírica. Esto hace que cualquiera que fuera la forma de la segunda partícula del nombre (incluyendo la posterior Limhîr, pero también cualquier otra que se le pudiera haber ocurrido), hubiera sido admisible. Tolkien sólo habría tenido que afirmar que la palabra que se traduce al inglés como light en lengua común era parecida a dicha palabra sindarin.


NOTAS:

1. Pero hay otro dato que Christopher Tolkien no menciona: aunque el nombre Limhîr no aparece realmente en SA, sí se menciona una vez la población de Linhir, en el capítulo de El «Último Debate», y está dibujada en el mapa detallado de Gondor, en la desembocadura del Gilrain. JRR Tolkien podría haber estado pensando en ese nombre cuando escribió L3, alterando por descuido la n por una m; en ese caso, dicha nota no aportaría nada a este análisis. Pero no es demasiado probable que se trate de eso: al fin y al cabo, Linhir es una población, no un río, y además, si se diera el caso de que su nombre tuviera significado de río (lo cual tampoco tiene por qué descartarse), parecería tener un sentido demasiado evidente como para que se dé una confusión entre m y n por descuido: -hir sería, por supuesto, ‘río’ (véase la nota 5), y lin- siempre ha sido una partícula relacionada con la música y el agua (posteriormente doy más detalles sobre ello). Así pues, la hipótesis de Christopher también es verosímil, y como luego comento, el significado que L3 da de lim- invita a asociarlo especialmente con el Limclaro. Asumiendo el riesgo de equivocarme, yo trabajo sobre esa hipótesis en este estudio.

2. Además, parece que la asociación entre el sonido lint y el concepto de rapidez o presteza era muy fuerte en el «lámatyave» de Tolkien: Hablando de los idiomas que inventó en su juventud, dijo: «También puedo recordar la palabra lint, ‘rápido, inteligente, listo’, y es interesante porque sé que fue adoptada debido a que la relación entre los sonidos lint y la idea propuesta por asociación con ellos proporcionaba placer» (MC:245).

3. La partícula lin(d) siempre se ha relacionado con lo delicado, la belleza, y especialmente con la música y el agua, desde los primeros cuentos hasta los textos más tardíos. En el Qenya Lexicon tenemos varias palabras que empiezan por lin- que significan ‘amable’, ‘correr o fluir suavemente’, ‘agua’, ‘canción’, ‘voz musical’, ‘melodía’, y muchas otras cosas, bajo las raíces LINI-, LIQI o LIŘI, por ejemplo (PE12:54). Algunas de estas palabras y significados seguían presentes en Etim., así como variaciones de las mismas, bajo LIN1-, LIN2-, LIND-, LINKWI- y LIR1-; además está el largo comentario al nombre Lindar en Los Quendi y los Eldar (GJ:444); y Christopher Tolkien también apuntó estos significados en las dos definiciones de lin en el apéndice a El Silmarillion. Por otra parte, como se dice en GJ:455-456 con respecto a KWEN- (‘persona’) y KWET- (‘hablar’), las raíces eldarin eran originalmente monosilábicas, y aquéllas que tenían en común la primera consonante y vocal derivaban probablemente de la misma, y estaban relacionadas. Así pues, sería posible que este lim- proviniese de una raíz tal como *LIM-, derivada al igual que las citadas de *LI-, una raíz relacionada con el agua que corre; y que así como las otras raíces se refieren a su belleza, musicalidad, etc., *LIM- se refiriese a su brillo y claridad. Por supuesto, esto son únicamente conjeturas, y no hay nada que lo confirme, salvo si se quiere aceptar la aparente concordancia con el análisis expuesto.

4. Esto le daría a lim- una connotación nueva: hasta ahora había considerado que era un término relacionado con el brillo del agua corriente; quizá podría denotar también, como se expone aquí, la velocidad del agua corriente (al menos metafóricamente). También pudiera ser que -lint como ‘veloz’ provenga igualmente de este sentido metafórico, pero a partir de la raíz emparentada LIN (véase la nota anterior). En cualquier caso, tanto una cosa como la otra vuelven a ser sólo conjeturas.

5. Esta partícula aparece en muchos nombres de ríos, simplemente como sîr, sir- (Sirion, Ossiriand…) o bien con la habitual mutación s > h en posición media (cf. S:488, y otros nombres tales como Glanhir, Minhiriath, etc). Ésta es una de las palabras más antiguas y estables de las lenguas creadas por Tolkien: véase por ejemplo la base Qenya SIŘI- (PE12:84). En la entrada a sîr del apéndice de El Silmarillion, Christopher Tolkien explica esta etimología y la transformación media de s usando la información de algunas entradas de Etim., incluyendo la de SIR-

6. Está el nombre Lalaith, ‘Risa’, la prematuramente fallecida hermanita de Túrin (CI:80-81), pero en este nombre la raíz parece ser *lal(a)-, ‘risa’ (véase también PTM:396, 414, sobre la hija de Finwë llamada Lalwen), acompañada de un sufijo -aith; aunque en otros lugares (GJ:278-279, 367) se lee Lalaeth, donde podría tratarse del sufijo femenino -eth. En cualquier caso, aquí no hay ningun sufijo -laith, a pesar de las apariencias.

7. En Etim. se encuentran numerosas palabras noldorin (antecedente del sindarin) con la terminación -eith, derivadas de raíces terminadas en -ek, y asociadas a palabras quenya acabadas en -ehta, de donde se deduce la evolución ant. *-ektā > q. -ehta, n. (noldorin) -eith. Así ocurre por ejemplo con las palabras teitho (‘escribir’) y teith (‘marca’), bajo la base TEK- (CP:451-452) y asociadas con q. tehta (ant. *tektā); o con leithia- (‘liberar’) y Leithian (‘liberación’, como en el título La Balada de Leithian), bajo LEK- (CP:426, VT45:27) y junto a q. lehta (‘soltar, aflojar’, ant. *lektā). Obsérvese que esta última forma hipotética antigua es la misma que propongo para -laith. Esto es así porque en el desarrollo del sindarin posterior a Etim. puede deducirse que el diptongo ei de estas palabras, al menos en monosílabos y en sílabas finales, se transformó ocasionalmente en ai: La palabra andeith (‘marca larga’, and- + teith) que aparece en Etim., se encuentra como andaith en los Apéndices de SA (RR:461); aunque el verbo ‘escribir’ sigue siendo teith-: véase teithant i thiw hin, ‘grabó estos signos’, en las Puertas de Moria. Asimismo, en CI:355 se habla de la palabra sindarin naith (‘forma o proyección acabada en punta’), y se dice de ella que viene de la raíz nek (‘angosto’), y que corresponde a la palabra quenya nehte (-nehta en dírnaith, q. nernehta) por lo que se puede adivinar la forma ant. *nektē o *nektā, que sigue el mismo patrón descrito.

8. La forma primitiva led- sigue estando presente con ese significado en textos más tardíos como Los Quendi y los Eldar, aunque en éste es una transformación al quenya de la más antigua del- (GJ:422). Comoquiera que sea, la asociación de ideas es demasiado remota como para querer darle credibilidad, sin más pruebas que la apoyen.

9. Esta hipótesis falla desde el punto de vista fonológico. Los ejemplos del noldorin de Etim. hacen pensar que *laktā en realidad hubiera evolucionado en sindarin como *laeth: *maktā- > q. mahta, n. maeth (‘luchar’, en MAK-, CP:429 y VT45:30); q. nahta, n. naeth (‘mordisco, rechinar de dientes’, probablemente de *naktā, en NAK-, CP:432); y *yaktā- > q. yaht-, n. iaeth (‘cuello’, en YAK-, CP:361). Es especialmente importante el ejemplo de naeth, que en el posterior sindarin se conservó sin cambios, en nombres tan significativos como el de la Nír-naeth Arnoedidad, ‘Lágrimas [amargas, mordientes] Innumerables’, y también en Sigil Elu-naeth, ‘Collar de la Desgracia de Thingol’ (GJ:306), aunque no se puede asegurar que la etimología haya sido siempre exacatamente la misma.

10. Esta hipótesis puede ser más coherente con la fonología del sindarin. Si éste siguiese el patrón del noldorin de Etim., una supuesta palabra ant. *liktā hubiera derivado a la forma *lith (que no tiene nada que ver con el homónimo que significa ‘ceniza’): véase el ejemplo de q. rihta-, n. rhitho < ant. *riktā, ‘sacudir, hacer un movimiento rápido’ (bajo RIK- CP:442-443), o el de n. critho, ‘segar’ < ant. k’riktā (bajo KIRIK-, CP:422). Sin embargo, en el Parma Eldalamberon (PE) nº13 se encuentra un comportamiento diferente para palabras antiguas con la forma *-iktā, que en noldorin adoptaban la forma -aith: gwaith < *wiktā (PE13:162), o haith < *siktā (PE13:163). Sin estar explicitado, estas palabras noldorin parecen sugerir que hay una metafonía por la a final sobre la vocal de la sílaba precedente: i > e, dando los cambios *-iktā > *-ektā > *-ekthā > *-eith > -aith (en sílaba final), de modo que -laith pudiese derivar en definitiva de *liktā. Se podría argumentar en contra de esta hipótesis que dicho texto es muy antiguo (de los años veinte), y por lo tanto la evolución sugerida en Etim. (de los años treinta) debería considerarse más próxima a la del sindarin. Sin embargo, es posible que Tolkien recuperara la antigua evolución fonológica en el sindarin posterior. Ello podría dar cuenta de la etimología y el significado preciso de la palabra edraith ‘salvación’, presente en los hechizos de Gandalf invocando al fuego: naur an edraith ammen! (‘fire be for saving of us’; SA, 2, III:173 y IV:48 — CA:342, 352; LR:283, 291). Edraith podría venir de ant. *etriktā de la siguiente manera: *et-rik-tā > *etrekthā > *edreith > edraith, estando la hipotética palabra antigua formada por:

Esta interpretación del sustantivo verbal sindarin edraith es comparable con el verbo quenya etelehta ‘liberar’ seguramente relacionado con lehta- ‘soltar, aflojar’ (cf. VT43:23), siendo ambos sinónimos de ‘salvar’. El significado literal de s. edraith sería ‘snatching out’, con el sentido de salvación mediante una acción súbita, tal como se podría considerar el hechizo de Gandalf.

11. Por ejemplo, la raíz para ‘seis’ ENEK- daba en sindarin eneg, y en quenya la palabra equivalente era enque, a partir de la raíz ENEK-W-E (CP:412, VT42:24).

12. En el apéndice de El Silmarillion, S:484, se da la entrada lhach, aunque es más probable que sea *lach, tal como se observa en Bragollach, Anglachel y Lachend ‘Ojos de Llama’ (nombre que los Sindar daban a los Noldor, según GJ:447).